Шрифт:
Закладка:
1464
Шань фу ***. Во введении к цзиньским законам Чжан Пэя ***, написанном в конце III в. (после 268 г.), дается определение этого преступления (см. [Цзинь шу, гл. 30, с. 231; Чэн Шу-дэ, с. 124]), которое состояло в собирании, накоплении и хранении в казенном учреждении ценностей и вещей (или товаров), принадлежащих другим. Известно о существовании при У-ди закона относительно самовольного взимания налогов и о случаях его нарушения. См. [ШЦХЧКЧ, гл. 30, с. 41 (ср. МН. Т. 3, с. 596; Сыма Цянь, пер. Вяткина. Т. 4, с. 220, 335-336, примеч. 112); ХШБЧ, гл. 96Б, с. 5522 (ср. Таскин, 1973. Вып. 2, с. 121; Hulsewe / Loewe, с. 174)]. В 44 г. до н.э. некий князь (хоу) за «самовольное введение повинностей и налогов» лишился одного ранга знатности — стал обладателем девятнадцатого ранга взамен двадцатого (см. [ХШБЧ, гл. 15Б, с. 649]).
1465
Не вполне точно воспроизведенная цитата из эдикта У-ди, в котором давался отрицательный ответ на предложение о создании колоний военных поселенцев для обработки земли в Луньтай и восточнее, внесенное «главным военным начальником, выискивающим зерно» Сан Хун-яном совместно с «канцлером» Тянь Цянь-цю и «сановником-императорским секретарем» Шан Цю-чэном *** *** в 89 г. до н.э. (см. [ХШБЧ, гл. 96Б, с. 5522]; ср. [там же, с. 5515 и сл.; Таскин, 1973. Вып. 2, с. 117-121; Hulsewe / Loewe, с. 165-168; Цянь Хань цзи, гл. 16, с. 76-86, 9а; ЯТЛ, с. 118, примеч. 11; Loewe, 1967. Т. 1, с. 57; Loewe, 1974, с. 64, 97, 227]).
1466
Би ло *** — выражение, которое Ян Шу-да (см. [Ян Шу-да, с. 1 9]) предлагает реконструировать как би лу ***, отмечая, что (по словарю «Фан янь ***») лу значит «прийти в упадок, разрушиться» (бай ***, а выражение би лу имеет значение «прийти в упадок» (би бай ***).
1467
Цитата из «Ши цзина» (ср. [Legge, She К., с. 159: I. VIII. VII; Ши цзин, с. 124]). В «Малом введении» к «Ши цзину» отмечается, что в стихотворении «Слишком большие поля» «сановник» критикует циского князя (гун) Сяна *** (697-686 гг. до н.э.), который, «не обладая человеколюбием и справедливостью, искал великих свершений и, не совершенствуя своей внутренней духовной силы, искал [первого места среди] удельных правителей; его стремления были велики, его ум был напряжен, но [способ], которым он искал [осуществления своих целей], не был истинным путем» [Legge, She К., Prolegomena, с. 53]. По мнению Ян Шу-да (см. [Ян Шу-да, с. 19]), «знаток писаний», который процитировал стихотворение «Слишком большие поля», имел в виду то же, о чем говорится в «Малом введении» к «Ши цзину» версии Мао.
1468
Сань чуй *** — «три границы» империи (восточная, южная и западная), спокойствие которых было обеспечено «покойным божественным властителем» — У-ди (ср. [Ван Пэй-чжэн, с. 160; ЯТЛЦЧ, с. 124, примеч. 2]).
1469
В кавычках — не вполне точно воспроизведенные цитаты из параллельного текста Сыма Цяня (ср. [ШЦХЧКЧ, гл. 112, с. 46]; ср. [Watson, 1961. Т. 2, с. 178-179; Таскин, 1968. Вып. 1, с. 52]). По мнению Ци Шао-наня *** *** (1703-1768), местность Цзаоян *** находилась на самом севере округа Шангу *** который занимал большую часть северо-западного и часть центрального района совр. пров. Хэбэй (см. [ХШБЧ, гл. 94А, с. 5327]). Как указывает В.С. Таскин (см. [Таскин, 1968. Вып. 1, с. 126, примеч. 64]), во времена Чжань го это был населенный пункт в царстве Янь, который находился на месте совр. уездного города Хуайлая в пров. Хэбэй. Ма Фэй-бай предполагает, что местность Цзаоян находилась на территории совр. уезда Сюаньхуа пров. Хэбэй (см. [ЯТЛЦЧ, с. 124, примеч. 2]). Захват империей земель к югу от Хуанхэ, учреждение округа Шофан, восстановление Длинной (Великой) стены, когда-то построенной Мэн Тянем при Цинь, устройство стратегической линии обороны по Хуанхэ и уступка сюнну территорий в округе Шангу имели место в 127 г. до н.э. Горы, которыми У-ди «воспользовался» как «преградой» для врагов, — Иньшань *** (см. [ЯТЛЦЧ, с. 124, примеч. 2]), северный отрог хребта Куньлунь, почти пересекающего с востока на запад территорию совр. Автономного района Внутренняя Монголия севернее Баотоу (см. [Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина. Т. 2, с. 358, примеч. 130]). Выражение доу пи (или би) *** традиционно трактуется как «далекий» (или «труднодоступный и отдаленный», «отдаленный и захолустный») (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 110, с. 46]; ср. [Таскин, 1968. Вып. 1, с. 52; ЧВДЦД. Т. 15, с. 166, № 83; Морохаси. Т. 5, с. 610, № 111]). Но Чэнь Чжи противопоставляет этим объяснениям свое собственное, по которому доу значит «крутой, отвесный», знак пи (его следует читать в этом случае би) — это сокращение графически похожего знака би *** («стена», здесь «скала»), а доу би означает, что в этой местности есть «отвесные скалы» (см. [Чэнь Чжи, с. 71]). По словам Янь Ши-гу (см. [ХШБЧ, гл. 94А, с. 5327]), эти «уезды далеко изгибом вдавались в границы сюнну». Ма Фэй-бай считает, что сочетание доу пи указывает на выступающие и отрезанные от мира участки границы, очень далекие от китайской равнины (см. [ЯТЛЦЧ, с. 124, примеч. 2]). На наш взгляд, не исключено, что доу в этом сочетании значит «вдаваться», «вклиниваться» в чужую территорию (ср. [ШЦХЧКЧ, гл. 28, с. 22; ХШБЧ, гл. 94Б, с. 5370; Морохаси. Т. 5, с. 607, № 13481, значение 9]).
1470
Ши минь см. [Хуань Куань. Т. I, с. 205, примеч. 59 к гл. 1].
1471
Сато Такэтоси считает, что речь идет о расходах на строительство Великой стены (см. [Эн тэцу рон, с. 88]). Но, согласно Янь Ши-гу, вай чэн *** — это «крепостные стены (или города) по ту сторону [Пограничной линии] укреплений» [ХШБЧ, гл. 94А, с. 5349]; сохранились известия о строительстве таких городов и стен в 104 и 103 гг. до н.э. (см. [там же, с. 5335, 5336; Таскин, 1968. Вып. 1, с. 59, 60, 149, примеч. 203, с. 150, примеч. 206; Таскин, 1973. Вып. 2, с. 29, 139, примеч. 33]).
1472
Чанъань *** — западноханьская столица, находилась западнее г. Сиань в совр. пров. Шэньси