Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Спор о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 297 298 299 300 301 302 303 304 305 ... 488
Перейти на страницу:
речи его оппонента (см. гл. 16, с. 30, 31 наст. изд.).

1483

Вслед за Лу Вэнь-чао, Юй Юэ и Ван Ли-ци читаем хай *** («препятствовать») вместо неуместного здесь чжоу *** (см. [ЯТЛ, гл. 16, с. 116, 119, примеч. 19]). В кавычках — цитата из Конфуция, который сказал: «Хуй — он почти достиг [совершенства], но часто оказывается в безысходной нужде» [Лунь юй, с. 123: 11.19]; ср. [Legge, CA, с. 243].

1484

В кавычках — выражение Янь Юаня. Сыма Цянь (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 47, с. 60-61]; ср. [МН. Т. 5, с. 369-370; Сыма Цянь, пер. Вяткина. Т. 6, с. 142; КЦЦЮ, св. 5, гл. 20, с. 16-17]) сообщает о том, как два ученика Конфуция — Цзы-гун и Янь Юань — говорили мудрецу, что из-за величия его учения («пути») никто из государей Поднебесной не в состоянии «принять» его, т.е. использовать его учение; Цзы-гун посоветовал ему приспособиться, Янь Юань — совершенствовать свой «путь» и не печалиться о том, что его не принимают, ибо только таким образом можно явить свою сущность «благородного мужа».

1485

Вместо слова би *** («непременно»), опущенного нами при переводе, в одном из изданий трактата стоит цзи *** («когда») (см. [Ван Пэй-чжэн, с. 60]).

1486

Цай ***. Го Мо-жо (см. [ЯТЛДБ, с. 34]) дает правильное чтение цай *** («богатство»).

1487

Нин Ци *** — сановник циского князя (гун) Хуаня. В «Ли сао» говорится: «Люй Ван (т.е. Тай-гун) орудовал ножом [мясника], повстречал чжоуского [царя] Вэня и получил возможность выдвинуться; Нин Ци пел песню, циский [князь (гун)] Хуань услыхал ее и благодаря этому обеспечил себе помощника» [Цюй Юань фу, гл. 1, с. 116]; ср. [там же, с. 117]. В комментариях к этим словам поясняется, что, когда Тай-гун, пробиравшийся с берега моря к царю Вэню, достиг Чаогэ *** — столицы последних иньских царей, находившейся севернее совр. уездного города Цисянь пров. Хэнань, — он впал в такую нужду, что стал, орудуя ножом мясника, заниматься забоем скота. Когда уроженец Вэй (см. [Хуань Куань. Т. I, с. 240, примеч. 34 к гл. 3]) Нин Ци совершенствовал свою внутреннюю духовную силу, его не использовали на службе; он стал торговцем, остановился на ночлег за восточными воротами столицы Ци и, кормя быков у повозки, пел песню; услыхав ее, выехавший ночью из города князь Хуань понял, что это незаурядный человек, приказал привести его и использовал на должности «министра-чужестранца» (кэ цин ***), обеспечив себе помощника (см. также [Чу цы, Ли сао, гл. 1, с. 216, коммент.]).

1488

Вместо вэй *** («из-за») и здесь, и в следующей фразе в трех изданиях «Янь те лунь» стоит его синоним и *** (см. [ЯТЛ, с. 120, примеч. 23; Ван Пэй-чжэн, с. 60]).

1489

В пяти изданиях «Янь те лунь» вместо бу гоу *** («относиться со всей серьезностью») стоит гоу дэ *** («приобрести неправедно»); мы следуем за Ван Ли-ци, принявшим последнее чтение (см. [ЯТЛ (ЦДБ), с. 215-216, примеч. 45]). В «Ли цзи» сказано: «Оказавшись подле богатства, не приобретай его неправедно» [Li Ki. Т. 1, с. 2: 1. Ч. 1, 4]; ср. [Legge, LK. Т. 27, с. 62]. В «Лунь юй» сказано о «совершенном человеке», что он, «увидев выгоду, думает о долге» (см. [Лунь юй, с. 156: 14.12]; ср. [Legge, CA, с. 280]). Там же приводится изречение Конфуция: «Стать богатым и занять высокое положение неправым путем для меня все равно что [завладеть] плывущими облаками» [Лунь Юй, с. 76: 7.16]; ср. [Legge, CA, с. 200]. Все эти фразы описывают нормативное поведение; в трактате Хуань Куаня цитаты из них используются для описания поведения, диаметрально противоположного нормативному.

1490

Минь Цзы[-цянь] *** [***] — фамилия и второе имя одного из самых почитаемых учеников Конфуция Минь-цзы (первое имя его было Сунь ***), уроженца Лу, на 15 (по другой версии — на 50) лет младше своего учителя. Минь Цзы-цянь, который прославился своей чистотой и почтительностью к родителям, под влиянием Конфуция изжил в себе честолюбие, стал совершенно равнодушен к великолепию власти (см. [Legge, Prolegomena, с. 113-114 (№ 2); ШЦХЧКЧ, гл. 67, с. 7-8]). В «Мэн-цзы» (см. [Мэн-цзы, с. 89: 4.2]; ср. [Legge, Mencius, с. 213]) приводятся слова Цзэн-цзы (Цзэн Шэня), который, между прочим, говорит: «Богатства [государей] Цзинь и Чу невозможно достигнуть. У них есть их богатство, а у меня есть мое человеколюбие; у них есть их ранг знатности, а у меня есть моя справедливость; в чем же мне себя чувствовать неудовлетворенным [по сравнению с ними]?». Бо-и *** и Шу-ци — сыновья государя владения Гучжу *** *** (находилось на территории от совр. уезда Лулун в пров. Хэбэй до Чаояна в пров. Ляонин на севере, включавшей земли, простиравшиеся на несколько сот километров до нынешнего Автономного района Внутренняя Монголия); после смерти отца они стали уступать друг другу престол и в конце концов удалились к чжоускому царю Вэню, который умер до их прибытия. Братья тщетно пытались отговорить царя У от похода против иньского Чжоу, указывая, что такой поход противен и почтению к родителям, и человеколюбию, и решили не принимать содержания («зерна») от новой династии Чжоу; они скрылись от людей на горе Шоуян *** (по одной из версий, расположенной к югу от Юнци пров. Шаньси), где и умерли с голоду во имя чувства долга (см. [ШЦХЧКЧ, гл. 61, с. 8-11]; ср. [Алексеев, 1958, с. 125-127]). Конфуций и его школа чрезвычайно высоко оценивали добровольное отшельничество Бо-и и Шу-ци. В рассматриваемом месте трактата использовано противопоставление богатого, но недостойного князя (гун) Цзина *** (547-490 гг. до н.э.) государства Ци и этих отшельников, которое содержится в «Лунь юй»: «Князь Цзин [государства] Ци имел тысячу четверок лошадей, но в день его смерти народ не [мог] похвалить его ни за [одно] благодеяние, исходившее от его внутренней духовной силы; Бо-и и Шу-ци умерли с голоду у подножия горы Шоуян, а народ хвалит их и по сей день» [Лунь юй, с. 185: 16.12]; ср. [Legge, CA, с. 315].

1491

Ср. [Лунь юй, с. 63: 6.11; Legge, CA, с. 188].

1492

1 ... 297 298 299 300 301 302 303 304 305 ... 488
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Хуань Куань»: