Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Успеть до коллапса - Дэмиан Фэлтон

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 107
Перейти на страницу:
сегодня ближе к ночи.

Пробуждение хуже некуда.

— Уоррен уже на месте? — спросил Алекс, садясь на диване и протирая глаза.

Шотландец перестал улыбаться и вопросительно посмотрел в сторону пульта управления.

Давно проснувшаяся Вильтаро и стоявший рядом с ней Кайлас недовольно смотрели на Уилла. Шотландец в ответ нахмурился и отошёл от дивана, так ничего и не ответив. Наверно, у них просто нет этой информации, решил Алекс. Или это какие-то внутренние проблемы команды.

В любом случае, его путешествие заканчивается и у него есть свои дела.

Аккуратно свернув плед, он оставил его на диване вместе с книгами, и отправился к себе, чтобы принять душ и переодеться.

Придя на камбуз позавтракать, Алекс встретился с Митчем и Вильтаро. Парень пил “шмель” и читал с прозрачного экрана, сверяясь с ноутбуком. Вильтаро выдвинула шесть нижних ящиков у левой стены и что-то искала.

— Куда они подевали мороженое?!

Девушка выпрямилась, недовольно обозревая открытые ящики.

— Кхм! — прочистил горло Алекс, указывая на нижнюю камеру холодильника. — Линда говорила, там.

Вильтаро открыла широкие двойные двери, выдвинула самый нижний ящик и довольно воскликнула:

— Арахис и нуга! Всё-таки взяли! И “Орео”!

Довольная девушка достала два ведёрка с мороженым. Алекс собрал для себя завтрак и задвинул все ящики на место.

— Спасибо, — буркнула Вильтаро, устроившись за столом и уплетая лакомство.

— Эй, Алекс, а сделаешь мне кофе, когда поешь? — попросил Митч, не отрываясь от работы. Вёл он себя на редкость сдержанно. — А то, боюсь, я снова там напортачу. Мне тогда Диего голову оторвёт.

— А Уилл с Линдой — руки! — фыркнула Вильтаро. — Из-за тебя мы все чуть без кофе не остались.

— У каждого свои недостатки, — пожал плечами Митч. — Не всем быть бариста.

— Я сделаю, — согласился Алекс. — Мисс Вильтаро, вам делать?

— Не-а, — ответила девушка, доедая мороженое. — Я потом. Можешь, как закончишь, посидеть в рубке, на прощание.

— Благодарю, — ответил Алекс.

Остаток дня команда вела себя оживлённо: быстро ходили по коридорам, говорили больше и громче, а порой напротив — очень тихо, внезапно спохватывались, стоило Алексу оказаться поблизости. Он смотрел на эту суету, понимая, что у команды много дел перед прибытием.

Только он сам чувствовал себя странно. Вместо облегчения от того, что путешествие по воде почти закончилось и он покидает эту шумную команду, ему становилось лишь тяжелее от мыслей, что скоро всё вернётся на круги своя.

За обедом он не мог нормально поесть. Это было совсем на него непохоже. Он знал важность приёмов пищи и следовал инструкциям Уоррена в этом. Однако сейчас ему пришлось чуть ли не давиться яичным рулетом с перцем и брокколи.

Кое-как покончив с едой, Алекс направился к себе, решив остаток времени побыть в одиночестве. Но сколько он не пытался читать или медитировать, перед внутренним взором назойливо горели зелёные огоньки.

Алекс сдался.

Вильтаро разрешила ему зайти в рубку, и он это сделает. Хоть раз перед тем, как покинуть эту лабораторию, он должен их увидеть.

В рубку он постарался зайти как можно тише. Вильтаро, как обычно, сидела в своём кресле перед пультом. Алекс остановился на мостике, чтобы не рассердить хозяйку корабля, но его появление не прошло незамеченным.

— Явился всё-таки! — девушка развернулась к нему. — Раз уж ты тут, то сделай мне напоследок свой фирменный кофе.

Алекс кивнул, чувствуя неожиданное облегчение.

— Конечно, мэм.

Через восемь минут вернулся со свежим капучино. Дойдя до установленной ему границы, Алекс растерянно замер.

— Ой, да подойди ты уже! — недовольно фыркнула Вильтаро, не отвлекаясь от работы. — А то встал истуканом!

Алекс понял, что она видела его отражение. Вот как она замечает каждого, кто заходит на её территорию. Хмыкнув, он подошёл к её креслу.

— Ого! Даже молоко взбил! — изумилась девушка.

Алекс молчал. Он сам не понимал, почему вдруг ему захотелось сделать для Вильтаро нечто больше, чем простой американо.

— Линда сказала, что вы так любите, — объяснил он, ощущая внезапное удовлетворение от её похвалы.

Хотя что особенного во взбитом молоке?! Он собирал паззл на двадцать тысяч деталей за тринадцать часов, решал задачи, над которыми ломали головы известные физики, находил опровержения самым известным современным теориям, одерживал победы в спорах с Уорреном, и всё это было обыденным и естественным. А сейчас он доволен тем, что эта девчонка похвалила его навык кофевара?

— Что ж, спасибо Линде! — Вильтаро с блаженной улыбкой наслаждалась напитком.

Внезапное чувство удовольствия стало ещё сильнее. Да что с ним происходит?

— Хочешь, можешь пока погреть мне место, — сказала девушка, поднимаясь с кресла.

— Что? — спросил Алекс.

— Разрешаю посидеть напоследок.

Пол из-под ног исчез, когда перед Алексом развернули кресло рулевого.

Это не шутка? Ему действительно можно увидеть эти огоньки ближе? Коснуться их?

Нет, последнее вряд ли, но всё же это уже превыше всех его надежд и ожиданий.

— С-спасибо, — пробормотал он, делая неуверенный шаг к штурвалу.

— Да смелее ты! — рассмеялась Вильтаро. — А то весь остаток пути будешь так плестись.

Алекс шагнул вперёд и опустился в кресло, неуверенно коснувшись спиной упругого и тёплого материала и не решаясь сесть как следует.

— Ты ведь давно здесь всё глазами облизывал, — сказала Вильтаро, потягивая кофе.

— Простите, — хрипло ответил Алекс, не в силах оторвать от панели глаз. — Просто оно за пределами всего, что я видел.

— Сочту за комплимент.

Хлопнув ладонью по спинке кресла, Вильтаро отошла и села в одно из штурманских.

— Можешь понажимать немного. Я поставила защиту, так что ты не ничего не испортишь. Но кофе всё же лучше рядом не пить.

— Понял.

Алекс положил правую руку на штурвал. Левой он коснулся зелёных огоньков.

Наконец-то. Теперь всё правильно.

Последнее, что он услышал, был крик Вильтаро “Проклятье!”, а затем он провалился в глубокий и чёрный, как открытый космос, сон.

Глава 8. Заботы Старейшины

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 107
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дэмиан Фэлтон»: