Шрифт:
Закладка:
— Я понимаю, Клэр, и я хочу ещё одного ребенка, — не отступает он, и я впервые за эту неделю вижу в его глазах что-то живое, а не просто стекло.
— А если снова будет мальчик?
— Ну, мальчик так мальчик, — с улыбкой кивает Джек, опустив руки на мои бёдра, и мы долго смотрим друг другу в глаза.
Я знаю, что Джек действительно хочет ещё одного ребёнка, я это понимаю, но ведь это всё не так просто. Я не могу справиться одна ни когда ребёнок уже родиться, ни когда я буду беременна. Я довольно настрадалась в одиночестве, когда вынашивала нашего сына, и я больше не хочу быть одна. На протяжении всей беременности мне будет нужен мой муж, и когда ребёнок родится, Джек также должен быть рядом с нами. И вопрос лишь в том согласится ли он на это, потому что сейчас, когда Том скончался, возглавлять компанию «Фост Индастриз» будет именно Джек. Ему придётся вновь соединять две компании воедино, и работы станет в разы больше как и ответственности, и я, правда, не думаю, что ещё один ребёнок будет нам сейчас под силу.
— Нам нужно ехать, — тяжело выдыхаю я, пытаясь подняться с мужа.
— Клэр, — останавливает меня он, придержав мою руку. — Пожалуйста, подумай об этом, — говорит он и целует мою ладонь.
Мы собираемся обратно на Манхэттен, на этот раз за руль садится Джек, а я всё не могу выкинуть из головы его слова о ещё одном ребёнке. Мне страшно, что я могу вновь остаться одна, что Джек опять с головой уйдёт в работу, оставив меня с личным врачом и охранником под замком нашей квартиры. И я прекрасно понимаю, что работа Джека значит много не только для него, но и я для всей нашей семьи. Он так упорно трудится лишь для того, чтобы мы могли обеспечивать своих детей не только достойным настоящим, но и не менее достойным будущим. Но это не значит, что я сижу на его шеи, свесив ножки, я также работаю, также вкладываю в нашу семью, но дело в том, что мой доход в разы меньше дохода Джека, и не все это знают и понимают. Поэтому то, что делает Джек — очень важно для всей нашей семьи, но если у нас появится ещё один ребёнок, Джеку придётся уделять больше внимания семье, а не работе, и вопрос лишь в том, согласится ли он на это, сможет ли он вообще это сделать. И… я сама совсем не против пополнения, я и сама думала о втором общем ребёнке, но ведь это такая ответственность, это целая новая жизнь, требующая постоянного внимания не только от матери, но и от отца. А ведь у нас ещё совсем маленький Майло, и подрастающая Жози, а Кристофер…
Мы уже выезжаем из Лонг-Айленда, проносясь по практически пустому мосту, и я поворачиваюсь лицом к Джеку. Этот трёхдневный побег пошёл ему на пользу, я вижу возвращающуюся уверенность в его глазах и теплоту во взгляде, а может… дело не в отдыхе на острове? Может, дело в разговорах о ещё одном ребёнке?
Я могла бы подумать, что потерю отца Джек хочет компенсировать новой жизнью, нашим новорождённым ребёнком, но он говорил мне о желанном пополнении ещё до смерти Тома.
Мы едем в тишине, Джек внимательно следит за дорогой, и я не могу отвести от него взгляда, и в голову вдруг снова лезут мысли о его смерти. Господи! Перед глазами словно мелькает Майя с опустевшим взглядом, и меня всю передёргивает, но взгляда от Джека я не отвожу, а нос вдруг начинает пощипывать, и перед глазами появляется пелена слёз.
Я тяну руку к Джеку, касаясь его слегка колючее от щетины лица, и мой муж тут же на меня реагирует.
— Клэр? — вдруг улыбается он, посмотрев на меня, и от сердца по всему телу разливается тепло, хотя оно почему-то дико болит. Я так боюсь потерять его!
Я тянусь к Джеку ближе, целуя его в щёку, пока его рука крепко сжимает моё колено, и Джек вдруг резко напрягается.
— Клэри, я за рулём, — смотрит на дорогу он.
— Да, знаю, — тяжело дышу я, чувствуя, как внутри меня всё сжимается от сладостного желания.
И я едва замечаю, как машина вдруг начинает плавно тормозить, и я перевожу украдкой взгляд в окно, мы уже в городе, и Джек подъезжает к обочине.
Я тут же вновь смотрю на Джека, и едва он успевает остановить машину, как я резко подаюсь вперёд, жадно целуя его в губы, касаясь его лица, притягивая его ближе к себе.
Джек явно не ожидал такого моего напора, наверное, он остановился, чтобы проверить в порядке ли я, а я тут вдруг вешаюсь на него с поцелуями. Но не долго Джек находится в замешательстве, уже через секунду он отвечает на мой поцелуй, и обхватив меня за бёдра, он пересаживает меня на свои колени.
— Мы ведь… даже не на парковке, — прерывисто дыша, проговаривает Джек между поцелуями, и я слышу в его голосе смешки, чувствуя его руки под своим чёрным платьем.
— А тебе разве не плевать? — тяжело дыша, спрашиваю я, и в эту же секунду я чувствую, как он расстегивает мой бюстгальтер, а губы Джека растягиваются в улыбке, но он всё ещё удивлён, и я, наверное, тоже.
Джек резко подаётся вперёд, грубо целуя меня, а мои руки скользят по его мускулистым плечам и груди, опускаясь ниже к его штанам. Не знаю, что со мной происходит, я словно вдруг сошла с ума, и поцелуев мне сейчас явно недостаточно. Я чувствую, как по всему телу пробегает волна дрожи, когда Джек хватает меня за бёдра, проводя горячими руками по оголённым ногам, и мой муж вдруг немного подаётся вперёд, протягивая руку куда-то вперёд, и я не сразу понимаю, что он тянется к бардачку.
— Нет, — совсем тихо выдыхаю я, остановив его руку, но практически не отстранившись от Джека, едва прервав поцелуй, но я всё ещё чувствую его губы своими губами.
И Джек смотрит на меня с полным непониманием во взгляде, его тёмные глаза яростно ищут ответы в моих, и его тяжёлое дыхание перемешивается с моим, и я чувствую его разгорячённое