Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тайна проклятого озера - Алеся Ли

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 85
Перейти на страницу:
class="p1">– Польщен твоей оценкой, – кисло произнес Юлиан, переводя взгляд с Дэвиса на Гатри-Эванса и обратно.

– Коллингвудов мы с собой не взяли. Аттина дома. Ей бы лежать и смотреть в стену после всего произошедшего, а она опять куда-то рвется. Насилу уговорили остаться. – В голосе Райдена проскользнули искренняя теплота и забота.

– Так зачем пришли?

– Заключить сделку, – ухмыльнулся наследник семьи Дэвис. – Старшие семьи обожают заключать сделки, особенно нечестные.

Барлоу усмехнулся, демонстрируя, что оценил шутку.

Райден начинал ему нравиться, даже несмотря на то что именно Дэвисы вогнали нож в спину Барлоу по самую рукоять, поспособствовав тем самым полному уничтожению его семьи. Не иронично ли, что их потомок сейчас рвется все исправить?

– Ваши условия? – только и сказал он.

– В День Сопряжения Миров Круг расторгнет сделку с Богами. Радужному мосту нужны новые защитники.

– Серьезно? – Юлиан выглядел искренне изумленным. – Откажетесь от способности творить магию? Лишитесь второй формы? Ты хоть понимаешь, на что подписываешься? Болезни, старость. Вы будете жить как простые смертные и покинете этот мир по какой-нибудь глупой причине, не самым приятным образом и намного раньше, чем если бы оставили все как есть.

Райден спокойно выдержал его взгляд.

– Пример Марины Вейсмонт показывает, что это не имеет никакого значения, – напомнил он. – Ты разве не этого хочешь? Чтобы Круг перестал существовать? – поинтересовался Дэвис и, подумав, добавил: – Возможно, у меня мало времени. Хочу успеть сделать что-нибудь полезное, прежде чем начну надевать левый ботинок на правую ногу.

– Ваши условия? – повторил Юлиан.

– Ты рассказываешь нам то, что считаешь нужным, – перехватил инициативу Амир. – Учишь владеть магией. Круг – жалкое подобие предков, но мы должны иметь возможность постоять за себя. И защитить девчонок. Аттина едва не последовала за Мариной на тот свет. Кто следующий? Гвен? Джил? Мы не можем рисковать. Семьи не станут нам помогать. Каждый сам за себя.

Райден Дэвис согласно кивнул.

– Я уже обещал обучить вас хоть какой-то, но магии, – напомнил Юлиан.

– Но не рассказать то, что знаешь.

Юлиан Барлоу молча смотрел на незваных гостей, с ужасом осознавая, что, несмотря на все свои усилия и даже вопреки им, неумолимо становится частью Круга. Замкнут тот или нет.

Глава 12

Настойчивое движение вперед

О том, что намечаются празднества, предупредить меня не соизволили. Все выглядело так, словно изначально я должна была сидеть у себя в комнате, словно бедная родственница без связей и манер, которую стыдно показать гостям, но потом хозяева замка милостиво передумали.

Горничная молча положила на кровать роскошное платье (судя по качеству муслина – из гардероба принцессы) и, почтительно присев, удалилась.

Что ж… Кто я такая, чтобы отказываться от столь любезного приглашения.

Мне придется жить дальше. Дышать, есть, ходить, разговаривать. Как будто в моей груди не выжгли круг размером с блюдце.

Неторопливо спустившись по главной лестнице в назначенное время (ну не приходить же на бал прямиком из крыла для прислуги?), я замерла пораженная.

Замок был полон гостей. Откуда взялись все эти люди, красивые, высокие, в дорогих причудливых нарядах, когда они приехали, где разместились, в то время как до ближайшего городка было не меньше двух-трех часов езды, мне было решительно неизвестно. Не из воздуха же они соткались, в самом деле!

Я и не знала, что будет маскарад. Кого я призвана изображать своим нарядом? Благородную даму? Наряды некоторых присутствующих в зале мисс, а быть может, и миссис, были чересчур экзотичны и откровенны.

Некоторые женщины были практически раздеты. На одной из дам были лишь доспехи, прикрывающие самое важное, шлем и крылья. Какой скандал.

А хозяева замка умеют веселиться, такого даже в лондонских кулуарах не увидеть.

Засмотревшись на деву-воительницу, я едва не налетела на пару, выходившую из дверей. Юноша и девушка, поразительно похожие друг на друга, смерили меня одинаково надменным взглядом.

Я поспешно присела в реверансе, извиняясь за свою неловкость, и торопливо вошла в бальную залу, надеясь, что мне не доведется столкнуться с хозяевами прямо сейчас.

Я не покидала свою комнату днем, сказавшись больной, но проигнорировать прямое приглашение вечером не могла. Мне не хотелось настроить против себя хозяйку замка, но и вести светские беседы о сервизе, архитектуре или манерах молодежи, которая ни во что не ставит устои и древние традиции, в сложившейся ситуации было выше моих сил.

Внезапно танцующие расступились, и я увидела его. Снова. Мужчину, с которым так рискованно и бесстыдно провела эту ночь.

Кровь прилила к щекам. Я поняла, что краснею, как какая-нибудь деревенщина, не знающая, как себя вести.

– Вы позволите? – Он протянул мне руку. Его низкий бархатистый голос отдавался дрожью в позвоночнике.

В приглушенном свете тысяч свечей он казался совершенством. Я даже усомнилась в своих воспоминаниях.

– Позвольте хотя бы узнать ваше имя? – все еще сопротивляясь, произнесла я.

– Идрис. – Улыбка тронула его губы. Непослушная прядь густых черных волос упала на высокий лоб, чуть оживив идеальную картину. – Меня зовут Идрис.

Я осторожно коснулась его руки, проваливаясь в уже знакомое чувство абсолютной покорности.

* * *

Стоило Идрису отвернуться, чтобы поддержать беседу с кем-то из гостей, как мне резко расхотелось изображать из себя светскую даму. Очарование момента – я в роскошном платье рядом с самым красивым мужчиной в этом зале – схлынуло так же внезапно, как и пришло.

Попятившись, я торопливо покинула бал…

Поплутав в полумраке сада, брезгливо приподнимая юбки, я как-то незаметно для себя оказалась у ворот главной башни. Впервые на моей памяти они оказались распахнуты настежь. Несколько робких шагов по мосту – и вот я уже внутри.

В центре донжона красовался фонтан, что было бесконечно странно. Еще ни разу я не видела, чтобы нечто подобное строили в помещении. Да еще и в самой укрепленной части замка.

Фонтан был огромен, не меньше пятнадцати футов в высоту. Очевидный шедевр инженерной мысли. Как вода попадала внутрь, мне было неизвестно, но брызги уверенно окутывали пять статуй, игнорируя мое недоумение.

Настоящее чудо света, спрятанное в такой глуши. Да леди Ричмонд отдала бы половину своего состояния, лишь бы блеснуть диковиной перед изумленными гостями. Как и леди Саутгемптон и многие другие представлявшие собой сливки лондонского светского общества.

– Завораживает, верно?

Я обернулась, не ожидая застать здесь кого бы то ни было. Из-за фонтана показался юноша, на которого я так неловко налетела, засмотревшись по сторонам, словно какая-то простолюдинка на ярмарке.

И почему я не заметила,

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 85
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Алеся Ли»: