Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ... 477
Перейти на страницу:
Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю… С распадом тела, после смерти, он переродится в состоянии лишений, в неблагом уделе, в нижних мирах, в аду». Вот так, Ананда, Татхагата знает человека… обладает знанием о качествах личности… знает будущее возникновение качеств, охватывая [ум другого] своим собственным умом.

Когда так было сказано, Достопочтенный Ананда обратился к Благословенному: «Есть ли возможность, Учитель, описать три других типа личностей, противоположных этим?»

«Есть такая возможность, Ананда» — сказал Благословенный.

(4) Вот, Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю, что человек таков: «В этом человеке есть благие качества и неблагие». Спустя какое-то время, охватив его ум своим умом, я понимаю, что он таков: «Благие качества этого человека исчезли, неблагие качества проявлены, но у него есть благой корень, который не был уничтожен. [Но и] этот корень также практически уничтожен. Таким образом, этот человек будет подвержен упадку в будущем».

Представь, Ананда, как если бы как если бы на широкую скалу поместили горящие, пылающие, полыхающие угли. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Эти угли не разрастутся, не увеличатся, не распространятся»?

«Так оно, Учитель».

«Или же представь, Ананда, как если б был бы вечер, и садилось солнце. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Свет исчезнет, тьма возникнет»?

«Так оно, Учитель».

«Или же, представь, Ананда, как если б почти наступила полночь, настало бы время для [царского] ужина{572}. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Свет исчез, тьма возникла»?

«Так оно, Учитель».

«Точно также, Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю… Таким образом, этот человек будет подвержен упадку в будущем». Вот так, Ананда, Татхагата знает человека… обладает знанием о качествах личности… знает будущее возникновение качеств, охватывая [ум другого] своим собственным умом.

(5) Далее, Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю, что человек таков: «В этом человеке есть благие качества и неблагие». Спустя какое-то время, охватив его ум своим умом, я понимаю, что он таков: «Неблагие качества этого человека исчезли, благие качества проявлены, но у него есть неблагой корень, который не был уничтожен. [Но и] этот корень также практически уничтожен. Таким образом, этот человек не будет подвержен упадку в будущем».

Представь, Ананда, как если бы на кучу сухой травы и дров поместили горящие, пылающие, полыхающие угли. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Эти угли разрастутся, увеличатся, распространятся»?

«Так оно, Учитель».

«Или же представь, Ананда, как если б ночь подходила к концу, и всходило бы солнце. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Тьма исчезнет, свет возникнет»?

«Так оно, Учитель».

«Или же, представь, Ананда, как если б почти наступил полдень, настало бы время для обеда. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Тьма исчезла, свет возник»?

«Так оно, Учитель».

«Точно также, Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю… Таким образом, этот человек не будет подвержен упадку в будущем». Вот так, Ананда, Татхагата знает человека… обладает знанием о качествах личности… знает будущее возникновение качеств, охватывая [ум другого] своим собственным умом.

(6) Далее, Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю, что человек таков: «В этом человеке есть благие качества и неблагие». Спустя какое-то время, охватив его ум своим умом, я понимаю, что он таков: «В этом человеке нет даже частички неблагого качества размером с кончик волоска. Этот человек обладает всецело яркими, безупречными качествами. Он достигнет ниббаны в этой самой жизни».

Представь, Ананда, как если бы как если бы на кучу сухой травы и дров поместили потухшие, погасшие угли. Разве не знал бы ты в этом случае так: «Эти угли не разрастутся, не увеличатся, не распространятся»?

«Так оно, Учитель».

«Точно также, Ананда, охватив его ум своим умом, я понимаю, что человек таков: «В этом человеке есть благие качества и неблагие». Спустя какое-то время, охватив его ум своим умом, я понимаю, что он таков: «В этом человеке нет даже частички неблагого качества размером с кончик волоска. Этот человек обладает всецело яркими, безупречными качествами. Он достигнет ниббаны в этой самой жизни». Вот так, Ананда, Татхагата знает человека, охватив его ум своим собственным умом. Вот так Татхагата обладает знанием о качествах личности, обретённым охватыванием ума [этой личности] своим собственным умом. Вот так Татхагата знает будущее возникновение качеств, охватывая [ум другого] своим собственным умом.

Ананда, из первых трёх личностей один не подвержен упадку, один подвержен упадку, и один обречён на плохой удел, обречён на ад. Из последних трёх личностей один не подвержен упадку, один подвержен упадку, и один обязательно достигнет ниббаны».

АН 6.63

Ниббедхика сутта: Проникающее

редакция перевода: 07.04.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 958"

[Благословенный сказал]: «Монахи, я научу вас проникающему изложению Дхаммы{573}. Слушайте внимательно. Я буду говорить».

«Да, Учитель» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:

«И каково, монахи, проникающее изложение Дхаммы?

Чувственные удовольствия следует понять. Источник и происхождение чувственных удовольствий следует понять. Разнообразие чувственных удовольствий следует понять. Результат чувственных удовольствий следует понять. Прекращение чувственных удовольствий следует понять. Путь, ведущий к прекращению чувственных удовольствий, следует понять.

Чувства следует понять. Источник и происхождение чувств следует понять. Разнообразие чувств следует понять. Результат чувств следует понять. Прекращение чувств следует понять. Путь, ведущий к прекращению чувств, следует понять.

Восприятия следует понять. Источник и происхождение восприятий следует понять. Разнообразие восприятий следует понять. Результат восприятий следует понять. Прекращение восприятий следует понять. Путь, ведущий к прекращению восприятий, следует понять.

Пятна [загрязнений ума] следует понять. Источник и происхождение пятен следует понять. Разнообразие пятен следует понять. Результат пятен следует понять. Прекращение пятен следует понять. Путь, ведущий к прекращению пятен, следует понять.

Камму следует понять. Источник и происхождение каммы следует понять. Разнообразие каммы следует понять. Результат каммы следует понять. Прекращение каммы следует понять. Путь, ведущий к прекращению каммы, следует понять.

Страдания следует понять. Источник и происхождение страданий следует понять. Разнообразие страданий следует понять. Результат страданий следует понять. Прекращение страданий следует понять. Путь, ведущий к прекращению страданий, следует понять.

Чувственные удовольствия

(1) Когда было сказано: «Чувственные удовольствия следует понять… Путь, ведущий к прекращению чувственных удовольствий, следует понять» — то в отношении чего так было сказано?

Монахи, есть пять нитей чувственных удовольствий:

*

1 ... 252 253 254 255 256 257 258 259 260 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: