Шрифт:
Закладка:
— Одного раза должно быть достаточно. Просто на всякий случай, чтобы у нас была постоянно освещенная область для отступления.
— Мы проработали формации. Хватит...
— Да, да. И снабжение идёт полным ходом. Просто...
— Я знаю, — Церия похлопала Гериала по плечу. — Я знаю, поверь мне. Мы все это чувствуем. Но мы распланировали все возможные сценарии и готовы отступить, как только возникнут проблемы. Не волнуйся.
Он улыбнулся ей. То, что с ним в группе была такая опытная женщина, как Церия, успокаивало. Ей было более шестидесяти лет, и пусть она не провела все эти годы среди авантюристов, он всё равно был рад, что она здесь. По правде говоря, он считал, что именно она должна быть вице-капитаном, но она всегда отказывалась.
В основном потому, что не хотела заниматься вопросами логистики.
Их разговор перешёл на более лёгкие темы. Ни Гериал, ни Церия не были новичками в авантюрах и рисках, связанных с исследованием подземелий. Гериал был авантюристом уже восемь лет, а Церия – четырнадцать.
— Допустим, мы найдём золото и драгоценные камни, а не магический предмет. У нас самые большие доли после капитанов. Что бы ты купила?
Церия улыбнулась и посмотрела на несколько резных браслетов, выставленных в лавке гнолла. Крупная женщина-гнолл взглянула на полуэльфийку и вежливо оскалила зубы, жестом приглашая рассмотреть товар получше. Церия в ответ помахала, и они продолжили путь.
— Если у меня будет достаточно денег, я бы хотела купить ещё одну книгу заклинаний. Все те, что у меня есть, я уже более-менее освоила. Если будет достаточно золота – ещё несколько сотен монет – я могла бы купить книгу с несколькими заклинаниями 4-го Уровня.
— Только это? Если награда будет такой, как думает Кальруз, у тебя будет гораздо больше денег.
Церия вскинула бровь, глядя на Гериала.
— Ты никогда не покупал книги заклинаний? Они стоят сотни, тысячи золотых — и это только за низкоуровневые заклинания. Я копила всё это время, чтобы купить книгу с заклинаниями 4-го Уровня.
— Но если бы ты повысила уровень своего класса, эм, [Мага], ты бы всё равно их выучила, верно?
— Верно, но… это сложно. Нет никаких гарантий, какие именно заклинания я получу, и, кроме того, мне нужно довольно сильно повысить свой уровень. Но с книгой я могла бы изучить заклинание и освоить его за несколько месяцев.
— Несколько месяцев?
— Месяц, год, два… Какая разница? Если я освою хотя бы одно хорошее заклинание, мой Уровень повысится. И тогда мы сможем сражаться с более сильными монстрами.
Гериал покачал головой.
— Хорошо, что я не родился с талантом к магии. У меня нет ни твоего терпения, ни… твоего времени.
— О, и что бы тогда купил ты?
— Доспехи. И хороший меч. А может, просто магическое кольцо.
Церия рассмеялась.
— Не очень-то оригинально, а?
Гериал улыбнулся и покачал головой. Типичный разговор воина с магом.
— Хороший набор магических доспехов? Я бы мог сражаться, не беспокоясь о том, что какой-нибудь монстр каждые пять секунд будет стучать по моему шлему.
— Наверное. Просто это кажется мне пустой тратой денег, вот и всё.
— Любая мелочь имеет значение. Если бы у меня была хорошая броня, тогда я бы начал беспокоиться и о других расходах. Но это первый шаг.
— Верно.
Деньги. Такая простая вещь. Но это был бич авантюристов. Они зарабатывали больше, чем квалифицированные рабочие, но для продолжения приключений им требовалось куда больше. Гильдия взимала плату за вступление, ремонт доспехов и зелья лечения стоили дорого, а травма могла оставить тебя без работы на несколько месяцев. Зарабатывать деньги было трудно.
— Хороший меч, — пробормотал Гериал себе в усы. — Если бы он у меня был, я мог бы отточить свои навыки. Повысить Уровень. Начать получать жалованье авантюриста Золотого ранга...
— И тогда, возможно, ты смог бы поговорить с некой Бегуньей, не нуждаясь в том, чтобы я тебя подталкивала, а?
Гериал покраснел.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь.
— Конечно, не понимаешь. Вы, люди… нет, вы, самцы. Идиоты, которые влюбляются в первую попавшуюся экзотическую женщину. И ты, и Кальруз.
Гериал воспринял насмешку с юмором, хотя и не стал упоминать, что первой экзотической женщиной, на которую он положил глаз, была Церия. Это заставило бы полуэльфийку покраснеть и отшатнуться. Он уже давно понял, что её сердце давно закрыто для человеческих мужчин.
Тем не менее, он очень обрадовался, когда заметил знакомую фигуру, сидящую у открытого прилавка и поедающую кусочки жареного мяса с шампура.
— Состром!
Маг поднял взгляд и ухмыльнулся во весь рот, когда Гериал и Церия подсели к нему. Они заказали себе по порции, оставив дрейка-лавочника вращать шампуры с мясом над огнем.
— Я видел, что вы двое уже ушли. Трактирщица… мисс Солстис, заболела, поэтому мы остались без завтрака.
Гериал кивнул. Он разделил поздний завтрак с Церией, но аппетит быстро вернулся, когда он вдохнул ароматы жареного мяса.
— Ты видел Кальруза?
— Со вчерашнего вечера не видал. А что?
— Думаю, он ушел из трактира и не спал там с прошлой ночи. Ты знаешь, каким он становится, когда раздражен.
Состром скорчил гримасу.
— Пусть с ним разбирается Стража. Мне не платят за то, чтобы я сдерживал его, когда он создает проблемы.
— Если его арестуют до того, как мы войдем в Руины...
— Город отпустит его, если мы заплатим штраф. И они будут рады позволить ему сражаться с монстрами, вместо того чтобы доставлять всем неприятности в тюрьме.
В этом утверждении была правда, так что Гериал отпустил эту тему.
— Итак. Мы познакомились с… необычной трактирщицей.
— Что правда, то правда. Но, похоже, за последнее время это не единственная странная девушка, которую мы встретили.
— Риока.
Гериал принял шампур и передал монеты за себя и Церию. Откусил кусочек и посмотрел на полуэльфийку.
— То, что тогда сказала Йивлон... Ты уверена, что у неё нет уровней?
Церия пожала плечами.
— Так сказал Сервиал. И Йивлон, похоже, тоже что-то знала о ней.
— Всё произошедшее было… Неприятным.
— Это была её вина.
— Возможно, но Йивлон не должна была бросать ей вызов. Это был изначально нечестный бой, как ни