Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Глубокие воды - Эмма Бэмфорд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 76
Перейти на страницу:
у тебя великолепная лодка, – сказала Виржини. – Я бывала на катамаранах, но на таких – никогда. У тебя так просторно.

– Мне повезло, – ответил он. – У меня были успехи в жизни. «Санта-Мария» – моя награда самому себе.

Тереза вышла из салона в темно-синем платье, струящемся вдоль ног при движении. Волосы у нее были мокрыми, вода капала с кончиков косичек и впитывалась в шелк по сторонам глубокого декольте. Виржини никогда не осмелилась бы такое надеть и уж точно не взяла бы с собой в плавание, но Терезе на этой лодке платье подходило идеально.

– Шикарное платье, – сказала Виржини.

– Спасибо.

Витор налил ей выпить. Подчеркнуто держась на расстоянии, Тереза села в дальнем конце стола.

– Прошу к столу, – сказал Витор Виржини и Джейку.

Для себя он выбрал сиденье рулевого и, подняв рычаг, повернул кресло из нержавейки к кокпиту. Как и сиденья в его тендере, кресло было обтянуто белой кожей.

– Давай познакомимся поближе, – обратился Витор к Джейку, когда все сели. – Например, я знаю, что ты из Великобритании, я знаю, что у тебя красивая жена-француженка, и я знаю, что ты не любишь плавать, но больше я не знаю почти ничего. Давай станем друзьями. Расскажи мне.

– Что тебя интересует?

– Ну, например, чем ты занимаешься в Англии, как давно ходишь под парусом, где встретился с красавицей Виржини.

Жар разлился по ее щекам. Дважды менее чем за минуту Витор назвал ее красивой. Выражение лица Терезы было нейтральным, но Виржини почему-то сомневалась, что та пропустила его слова мимо ушей. Эта женщина была наблюдательна и, похоже, собирала информацию.

Джейк резюмировал свой опыт работы, вкратце рассказав о двенадцати годах на отцовской верфи – «На мне в основном плотницкие работы и такелаж» – и о том, как сильно менялась отрасль по мере того, как люди стали отказываться от маленьких прогулочных парусников и яликов ручной сборки, на которых верфь Селкирка специализировалась на протяжении трех поколений, в пользу больших лодок с типовыми корпусами из стеклопластика, сошедших с французской или немецкой производственной линии.

Яхта Витора была из стеклопластика. Судя по всему, не полностью серийного производства, но все же… Виржини бросила взгляд на Джейка, гадая, что он хотел сказать. Возможно, он не имел в виду ничего обидного.

К счастью, Витор, похоже, и не обиделся.

– Вы долго пробыли в Азии, прежде чем приехать сюда, на Амаранте?

– Нет, мы купили «Путеводную звезду» совсем недавно. – Джейк рассказал о переоборудовании и о том, что поездка в Порт-Браун была их первым совместным дальним морским переходом, а поездка на Амаранте – вторым.

Витор рассмеялся хриплым глубоким смехом, запрокинув голову:

– Ох уж эти англичане! Вы такие чокнутые! О, пардон, – извинился он перед Виржини, – я хотел сказать, европейцы. Нет, серьезно. Это твоя первая лодка и первое путешествие на ней, и ты плывешь сюда, в место, где ничего нет? И берешь с собой жену, когда у вас так мало опыта?

Опыта у них вполне достаточно.

– Вообще-то это я предложила сюда отправиться, – вмешалась Виржини, прежде чем Джейк успел ответить.

– Ты? – Витор повернулся к ней, и его тон смягчился, хотя в голосе и осталась насмешка. – Как твоему мужу удалось убедить тебя покинуть дом и поселиться на маленькой скромной парусной лодке?

– Джошуа Слокаму тридцати шести футов было достаточно, – сказал Джейк.

Виржини протянула руку через стол к Джейку. Тонкий золотой браслет, который он подарил ей на прошлое Рождество, лужицей растекся по полированному дереву.

– Джейк скромничает, – сказала она. – Мы не совсем новички. Мы оба выросли среди лодок, а Джейк очень рукастый. Он может починить почти все что угодно, так что мы чувствуем себя довольно уверенно. И для нас это должно стать приключением, а приключения для того и нужны, чтобы немного выводить из зоны комфорта, верно?

Витор вопросительно склонил голову набок:

– Тебе некомфортно?

Она рассмеялась. Очевидно, ему нравилось играть роль адвоката дьявола.

– Ну, на «Путеводной звезде», конечно, все попроще, чем здесь, но я всегда любила походы с палатками, так что мы отлично обходимся. (Джейк поставил свое пиво и сжал ее ладонь.) А как насчет вас? Почему вы передумали по поводу Амаранте?

Ответила, как ни странно, Тереза:

– Так захотел Витор. Это он… решает, куда нам ехать.

Витор закинул ногу на ногу и с улыбкой откинулся в кресле.

– Разве можно устоять перед такой красотой?

Больше он ничего не добавил, и во время растущей паузы стал слышен ритмичный плеск воды о корпус катамарана. Насчет красоты он был прав: на западе небо окрасилось в лимонный оттенок, а заходящее солнце сияло теперь бледным шаром. Над пляжем поднимался темный столб дыма – маяк, призывающий их на вечеринку. Что-то в этом было древнее, первобытное.

– Идемте, – сказал Витор, вставая и делая последний глоток. – Если мы почетные гости, то нам пора.

Джейк отпустил ее руку, чтобы допить пиво. Во время разговора он содрал с бутылки этикетку, и теперь она лежала на безупречном столе. Виржини сунула ее в карман.

На корме Витор помог Терезе забраться в тендер, и она устроилась на переднем сиденье.

– Если хотите, я могу взять нас всех, – предложил он, протягивая руку Виржини.

– Не надо, – отозвался Джейк и спрыгнул в шлюпку. – Я отвезу Ви. – Он дернул пусковой шнур, и подвесной мотор ожил.

Виржини вежливо улыбнулась Витору, спустилась в шлюпку, отвязала швартов и оттолкнула лодку от «Санта-Марии».

– Увидимся на месте, – добавил Джейк.

Виржини ожидала, что в сумерках он поведет медленно, но он выжал рычаг управления, открывая дроссельную заслонку, и тишину бухты разорвал рев мотора.

15

Когда Джейк заглушил мотор и позволил шлюпке по инерции приближаться к мелководью, Виржини услышала потрескивание, в воздухе пряно запахло горящим деревом. Три или четыре пылающие головни, воткнутые в песок, отбрасывали полукруг оранжевого цвета, это выглядело так уютно, так гостеприимно. Факелы вели к костру, пламя было невысокое, и люди тенями терялись в темноте. К шлюпке кто-то направлялся. Стелла.

– Привет! – Она все еще была в купальнике. У ее ног вертелся маленький неряшливый песик. – Хорошо провели первый день?

– Бесподобно! – ответила Виржини.

Она присела на корточки, чтобы протянуть псу руку. Гас – кажется, так его зовут? – был какой-то помесью бордер-терьера неизвестно с кем, шерсть – сплошной колтун из серых и коричневых кудряшек. Нос, ткнувшийся ей в руку, был холодным и мокрым.

– Остальные сейчас приплывут. Это же ничего, да?

– Конечно. Я уже побывала у них, чтобы пригласить. Они жарили на корме курицу на гриле. Ей-богу, я чуть не истекла слюной, так и хотелось схватить кусочек

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 76
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эмма Бэмфорд»: