Шрифт:
Закладка:
— Я тебе сейчас голову оторву. Что ты собираешься делать с моим новым пальто? Говори быстро!
— Вот, прочитай… — Порция отдала ему записку.
Брон развернул бумагу, но еще до того, как он успел прочесть текст, Корделия повторила:
— Иди, отдай им его. И побыстрее.
— Я пойду с тобой, — сказала Порция. — Они меня достали.
Брон смотрел на Порцию в полном изумлении.
— Что с ней такое случилось? — Он обращался ко мне, словно я была вместе с Порцией в Ковентри. Дирк тревожно бегал по комнате, прислушиваясь к шорохам за дверью.
— Где ты взял деньги, чтобы заплатить за пальто? Дмитрий дал тебе их, да? Порция мне все рассказала. Он изнасиловал ее, угрожая пистолетом, и держал взаперти в своем доме. Ей пришлось переспать с телохранителем, чтобы сбежать. Этот тип, который требует пальто назад, — из банды Дмитрия. Ты настоящая свинья, Брон! — Я уже не говорила, а кричала, наступая на него в ярости, но Порция вовремя удержала меня.
— Это правда? Ты не шутишь? — спрашивал он, глядя мне в глаза. — Хорошо! Нечего на меня орать! Я понятия не имел, что он собирается делать. Я познакомил его только потому, что Порция так захотела. Ты сама знаешь, она не особенно разборчива в выборе любовников. Дмитрий видел ее пару раз в «Драконе» и попросил меня познакомить его с ней. Я ничего дурного в этой просьбе не видел. Неужели ты думаешь, я стал бы это делать, если бы знал, кто он. Но вот уж чего я точно не делал — не брал у него денег. Ни пенни. Клянусь честью…
— А где же ты тогда взял деньги? Я тебе не верю. Ты лжешь.
— Не понимаю, почему я должен отчитываться перед тобой, откуда я беру деньги?
— Я пойду в полицию. Нужно было сразу это сделать. — Я решительно направилась к двери, но Брон остановил меня:
— Постой, не горячись. Тебе это не понравится, но я взял деньги у последнего хозяина Дерека. Он хотел отдать собаку в хорошие руки. И предложил мне в придачу сто фунтов.
— Чудесно! — отозвалась я, не зная, плакать мне или смеяться. — Представляю, как бы ты выглядел, если бы рассказал все это в полиции.
— Как невинная жертва, полагаю, — ответил мне брат, — а тебе — урок, нечего обвинять человека, не имея доказательств. Ты очень любишь искать виноватых. И потом, неужели ты всерьез собиралась выставить меня таким злодеем?
Я покачала головой.
В это время из прихожей донесся голос Корделии:
— Вот ваша одежда. Берите и убирайтесь! Вы что, не поняли?
— Какой кошмар! Жаль будет, если все так закончится. Ты говоришь, что купил его у Декса, а ведь оно могло быть украдено где-нибудь!
— Что-что? Я ничего не крал. Черт побери, да вы посмотрите на этих репортеров!
Все собравшиеся толпой ринулись к нашей лестнице, расталкивая друг друга, чтобы завладеть несчастным пальто Брона. На том месте под фонарем, где раньше стоял Декс, теперь был другой человек, и он тоже курил сигарету.
— Я вообще-то не у Декса его приобрел. Почему он так им интересуется?
— Нечего набрасываться на меня как дикая собака, — донесся голос из-за двери, — это не та одежда, о которой я говорю.
— Я поняла… Это одежда Чико. Вот зачем он пришел.
— А где она?
— Я отдала ее Марии-Альбе, а она отнесла ее Лавди на тряпки.
— Что ты натворила! — Порция замерла на пороге. — Ты ненормальная, Хэт!
— Прости, но я не могла оставить дома дурно пахнущие вещи.
— Вот это действительно урок — не трогай то, что не твое. Как бы нам не пришлось пожалеть о том, что мы родились, а все из-за твоей занудной аккуратности! — Порция схватилась за голову, не зная, что делать.
— Не придется, я сейчас позвоню инспектору Фою! — Я бросилась в коридор к телефону.
— Добрый день, Хэрриет. Как ваши дела? — Я сразу почувствовала себя спокойнее, услыхав его доброжелательный голос, и начала рассказывать, что с нами произошло. — А что в этих вещах примечательного? — спросил он, как только понял, в чем проблема.
— Я не знаю. Ничего особенного. Рубашка, кожаный жакет, поношенный и старый, такие носили в пятидесятые. И джинсы.
Инспектор вздохнул и затем добавил:
— Не выходите из дома и никого не пускайте. Я буду через час.
Я была уверена, что он сдержит слово. Услыхав, что подъехала машина, я подошла к окну. Наверняка, завидев ее, Декс успел сбежать, — любой опытный преступник усмотрел бы в автомобиле без номеров опасность.
— Мисс Бинг, — инспектор внимательно смотрел на Порцию, — мы будем вам признательны, если вы подробно изложите все, что с вами произошло. Это прежде всего поможет нам защитить вас.
— Ну уж нет, если речь идет о медицинской экспертизе у ваших врачей-садистов. Поищите другую дурочку, я ни за что не пойду! — Порция гневно сверкнула глазами. — Даже не заикайтесь…
— Я все понимаю… — Инспектор сел в кресло, достал сигару и нахмурился, но, когда посмотрел на меня, я кивнула, в знак того, что он может закурить.
Он вынул из портфолио несколько фотографий, и Порция стала по очереди рассматривать их.
— Нет, нет, нет, не… Хотя… погодите минуту. Господи! Кажется, это он и есть! Я не очень уверена, потому что не видела его без темных очков.
Инспектор взял фотографию и нарисовал темные круги вокруг глаз.
— Это он, Дмитрий, — подтвердила Порция со слезами в голосе.
— Хорошо, Порция. Вы позволите мне так обращаться к вам? — Инспектор затянулся и задумчиво выдохнул струйку дыма. Порция согласно кивнула. — Он давно занесен в нашу картотеку. Вымогательство, разбойные нападения, грабежи.
— Чико, — она выронила из рук фотографию, — и вот этот тоже, он написал, что мы пожалеем о дне, когда родились. — Она положила на стол фото Декса.
— Я не могу посадить их без улик — к сожалению, таков закон. Вы могли бы узнать дом, в который вас привезли?
— Он не в Девоне, а гораздо дальше.
— Это, должно быть, Оксшотт, — сказала я. — Это же Серрей, так говорила Офелия. О, вот и она.
Офелия вошла в гостиную, одетая в меховое пальто. Она была ярко накрашена, вокруг глаз поблескивали серебристые тени, казалось, взгляд ее лучился звездным светом. Инспектор почтительно встал, но когда она увидела его, то разочарованно вздохнула:
— Я вернусь поздно, не запирайте дверь на нижний замок.
Она уже собралась уходить, но Фой остановил ее:
— Погодите минуту, мисс Бинг, у вашей семьи серьезные проблемы, вы можете тоже попасть