Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Коварная магия - Л. Л. Кэмпбелл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 84
Перейти на страницу:
выпрямившись и показавшись немного старше. – Я подумала, раз вы живете на одной улице, это не будет проблемой.

Рос вздохнул. Агата не догадывалась, почему он не хотел ехать в тот дом. И ей не нужно было этого знать.

– Тебе повезло, потому что мне действительно нужна эта книга.

– Пожалуйста. Может быть, это и к лучшему. Поговори с кем-нибудь, помимо меня, пса и Сэма, – предложила она, махнув рукой, и направилась к задней части магазина.

– Мне не нужна еще одна ведьма, тебя достаточно, – ответил Рос, улыбнувшись.

– Прибереги флирт для кого-то твоего возраста. Я схожу за коробками. – Агата прошла сквозь занавески в заднюю часть магазина.

– Здесь нет никого подходящего возраста, – проворчал Рос себе под нос.

Рос въехал на улицу, которую он теперь с кем-то делил. Он не думал, что так скоро доберется до дома ведьмы. Его разум проверил все сигналы, которые пыталась послать магия. Росу бы не помешало чуть больше времени, чтобы во всем разобраться и решить, что делать с ведьмой.

Мужчина привык, что его силы реагируют или взывают к чему-то, что нужно уничтожить, прежде чем оно повергнет все в хаос. Но что-то маячило в глубине его сознания. Это было не так просто, и он не знал, что с этим делать. На текущий момент ему пришлось иметь дело с коробкой, расположившейся на пассажирском сиденье.

Рос мог бы сделать это быстро – поставить коробку у двери, постучаться и уехать. Но почему его силы бурлили все сильнее по мере приближения? Зверь выползал на поверхность, готовый к бою.

Вздохнув, Рос припарковал свой пикап достаточно далеко, чтобы все осмотреть, прежде чем приблизиться к большому темному зданию. В лесу ничего не пряталось, а оранжерея казалась пустой – осталась лишь хижина. Рос прислушался. Ничего необычного. Гравий захрустел под его ботинками, когда он направился к входной двери.

Сделав успокаивающий вдох и умоляя свои силы успокоиться, Рос снова прислушался. Откуда-то из задней части дома до него донеслись тихие стоны. Рос оживился. Не заметив других автомобилей, мужчина задался вопросом: кто еще был внутри дома?

Его волосы встали на затылке, и Рос втянул носом воздух. До него донесся сладкий аромат девушки, а еще что-то мягкое и незнакомое. Ухмыльнувшись, Рос понял, что происходит.

Любой джентльмен зашел бы позже. Но Рос не был джентльменом. Он занес большой кулак над дверью и громко постучал. Его сердце также гулко билось в груди.

Раздалось тихое ругательство и возня. Ухмылка Роса стала шире. Кажется, в последнее время он стал чаще улыбаться.

11

Эллия

– Этого не может быть, – прошептала Эллия. Прошедшая неделя не принесла ей ничего, кроме разочарования, а сегодняшний день казался идеальным, чтобы ублажить себя. Эллия как раз добралась до особенно пикантной сцены в книге. Билли была не дома, каковы шансы, что ее редкое одиночество будет прервано? Она виделась лишь с владельцем магазина и этим грубым придурком. Кто, черт возьми, может сюда заявиться? Девушка схватила штаны, накинула футболку и бросилась к лестнице.

В доме снова раздался настойчивый стук.

– Да иду я! – закричала она.

Румянец пополз по шее.

Как неловко.

Но гость по ту сторону двери вряд ли догадывался, что только что прервал.

– Еще нет, – раздался хриплый и веселый голос. Эллия застыла с одной ногой в штанах.

Черт, кто это?

Эллия натянула жуткие пижамные штаны и попыталась пригладить взлохмаченные волосы, прежде чем с притворной уверенностью направиться к двери. Она открыла дверь, и прямо перед ее глазами возникла широкая грудь и большие руки, удерживающие коробку.

Когда ее взгляд скользнул вверх, то глаза девушки сузились, как у разъяренной кошки. К ее огромному сожалению, улыбка гостя заставила грудь сжаться. Это был не тот осуждающий взгляд, как во время их первой встречи. Теперь в глазах мужчины появился блеск, и, хотя это разозлило Эллию, она не могла не чувствовать возбуждения. Ей нужна была помощь, и она хотела, чтобы он ушел.

– Чем бы ты ни торговал, меня это не интересует. – Девушка хотела захлопнуть дверь перед его носом, но большой ботинок ее остановил.

– Товар оплачен. Агата спросила, могу ли я забросить его по пути домой, – произнес он через приоткрытую дверь. Его глубокий голос что-то воспламенил в животе Эллии, его хриплый тон касался всех частей тела, которые так и не получили желаемой разрядки. Мужчина толкнул дверь и ухмыльнулся.

– Тебе не стоило лезть из кожи вон, я могла бы забрать его в другой день, – проворчала Эллия.

– Думаю, ты хотела сказать спасибо. – Он протиснулся мимо нее с коробкой. – Пожалуйста.

Девушка нахмурилась от его дерзости и последовала за ним, потянувшись, чтобы помешать мужчине проникнуть дальше в ее дом.

– Я не безрукая, – сказала она, когда мужчина увернулся от нее.

– Коробка довольно тяжелая, я бы не хотел, чтобы ты надорвалась. – Он бросил дерзкую ухмылку через плечо и медленно поставил коробку на кухонный стол, прежде чем оглядеть дом.

Он был одет так же, как и в последний раз: темные джинсы и фланелевая рубашка, идеально взлохмаченные волосы. Между густыми бровями, казалось, отпечатались угрюмые морщины. Мужчина провел кончиком языка по острому клыку, оценивая обстановку. Эллия задавалась вопросом: были ли другие оборотни столь же массивными. Дело было не только в его размере – грозное присутствие парня заполонило хижину.

Эллия подавила дрожь, которая была скорее возбужденной, нежели испуганной, и потянулась к коробке.

Вот блин, слишком тяжелая.

Девушка подошла ближе, чтобы подвинуть коробку просто из принципа, но парень остановил ее. Большие руки дотронулись до Эллии, и он резко выпрямился, отдернув руку назад, словно обжегшись. Она могла бы поклясться, что его глаза вспыхнули ярче. Мужчина быстро отвел взгляд и посмотрел поверх плеча девушки.

– Твоя очаровательная собачка здесь? Хочу убедиться, что ты над ней не измываешься, – сказал он, проталкиваясь мимо. Эллии не хватало дома, который помешал бы этому засранцу переступить порог.

– Прошу прощения, но я не хочу, чтобы в мой дом врывались незнакомцы и уличали в насилии над животными. – Эллия зашагала в библиотеку и поставила коробку на стол, а мужчина последовал за ней, постоянно оглядываясь по сторонам.

Он резко остановился, и его ноздри раздулись, когда он посмотрел на ее руки.

Блин, я даже не додумалась их помыть.

Мужчина шагнул к ней, и Эллия вскинула подбородок, отказываясь отступать. Он может быть высоким и крупным, но она чувствовала что

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 84
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Л. Л. Кэмпбелл»: