Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Повелитель сорок - К. Дж. Чарльз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 52
Перейти на страницу:

– Разумеется, нет, – заверил Стивен. – Я положу этому конец.

– Думаете, она вас послушает?

– Рассчитываю на это. Вы сказали, что я тоже приглашен на ужин?

– Мы не пойдем, – категорически заявил Крэйн.

– Думаю, нам все же стоит пойти. Я бы хотел увидеть леди Туэйт в действии и убедиться, что это ее рук дело. Я не позволю никому посягнуть на вашу добродетель, – добавил он и получил испепеляющий взгляд в ответ.

– Tsaena. Чертова ведьма. Боже мой, так она создатель ловушки?

– Нет, если она все же хочет женить вас на своей дочери. К тому же ловушку создали где-то в окрестностях Незеркота, в противоположной стороне от Хакерби-Плейс. Я бы показал вам, но вы разбили прибор, который помог определить местоположение.

Они оба посмотрели на хаос на столе. Стивену все это было знакомо, но для Крэйна, должно быть, казалось безумием. Карта была разложена и закреплена на поверхности стола. Рядом валялась пара согнутых иголок и горстка опилок. Тут же можно было найти небольшую лужицу застывшего олова, размером с ноготь, несколько сломанных спиц, беспорядочно воткнутых в поверхность стола, какие-то бумаги и перочистку[23]. На карте лежал клубок из игл, которые в какой-то момент, составляли цельную картину.

– Прошу прощения, – еще раз извинился Крэйн.

– По крайней мере, я определил место. Это было чертовски трудно. Здесь все потоки ведут себя странно. Но это Незеркот. Определенно.

Крэйн пристально посмотрел на мага:

– В чем проблема?

Стивен тяжело вздохнул:

– Моя тетя Энни живет недалеко от Незеркота.

– Понимаю, – кивнул Крэйн. – Вернее, нет, не понимаю. И что? Если только она не похожа на мою двоюродную бабушку Люси, в таком случае я вам сочувствую…

– Она ведьма.

– Прямо как двоюродная бабушка Люси.

– Нет, – возразил Стивен. – Она настоящая ведьма.

– Ох. Теперь ясно. О черт, вы же не предполагаете…

– Что она создатель ловушки? Я так не думаю. Отец умер двенадцать лет назад, зачем ей делать это сейчас? И она всегда следовала правилам. Просто я знаю еще только одного практика в Незеркоте, и мне с трудом верится, что это она – ее зовут миссис Пэрротт, уважаемая женщина. Но там вполне может оказаться и кто-то другой. Это дьявольское место идеально подходит для магов, знаете ли, в нем столько силы. Не могу понять, отчего же этот дом тогда так плох.

– Так и как же мы поступим?

– Пообедаем, отправимся в Незеркот, поговорим с миссис Пэрротт и посмотрим, сможет ли она вывести нас на создателя ловушки. И молим Бога, чтобы не появилась моя тетя.


Глава 10

Незеркот едва ли заслуживал звания деревушки. Вокруг пруда, окруженного ивами, расположились пять домов, два из них полуразрушены, и крохотная старинная серокаменная церковь, освещенная полуденным солнцем.

Меррик натянул поводья лошадей, останавливая двуколку, и Стивен с Крэйном огляделись.

– Мы на месте? – спросил Крэйн.

– Да, милорд, это Незеркот.

– Господь всемогущий. Я хочу домой.

– Одно ваше слово, и я покупаю билеты на корабль, – произнес Меррик. – Уже через пару месяцев мы могли бы пить прекрасное шаосинское вино, если бы вы перестали валять тут дурака. И что теперь, сэр?

– Не спрашивай меня, – ответил Крэйн.

– Я и не спрашивал, – насмешливо заметил Меррик.



Люсьен Крэйн


Стивен все еще осматривал местность. Из-за груды камней за ними наблюдал чумазый, одетый в лохмотья мальчик лет семи. Стивен подозвал его, и тот неохотно подошел, остановившись в нескольких футах от мага.

– Привет, – сказал Стивен, протягивая монетку. – Ты можешь сказать мне, где живет миссис Пэрротт?

Мальчик уставился на монету широко раскрытыми глазами. Он робко протянул ручонку, затем передумал и метнулся прочь.

– Вероятно, он впервые видит кого-то кроме своих родственников, – заключил Крэйн.

Стивен пожал плечами и направился к покосившемуся фасаду дома с обломками деревянной утвари во дворе. Изнутри доносился слабый, немелодичный свист, похожий на шипение сквозь щель в зубах, и отрывистый стук.

– Эй? – позвал он. – Здесь кто-нибудь есть? Здравствуйте, – добавил маг, когда перед ними появился хмурый, худощавый мужчина во фланелевом жакете. – Простите, что беспокою вас. Не подскажете, где я могу найти миссис Пэрротт?

Мужчина фыркнул.

– В церкви искали? – спросил он. – Уверен, вы найдете ее там. – Он будто собирался добавить что-то еще, но замолчал, слегка приоткрыв рот и не отрывая взгляда от Крэйна. Затем, пару раз моргнув, бросился обратно в свою темную мастерскую, даже не попрощавшись.

– Очаровательно, – пробормотал Крэйн.

– Ну, если вы надели костюм, который стоит больше, чем вся эта деревня, будьте готовы, что на вас будут глазеть, – пояснил Стивен.

– Зато вас никто не сможет обвинить в подобном. – Крэйн направился к стене церковного двора. Крохотное здание выглядело заброшенным, казалось, что крыша вот-вот обвалится. Старая дубовая дверь с серыми вставками железа была плотно закрыта.

– Может быть, она внутри? – с сомнением спросил Стивен. Он подошел к заросшим плющом воротам, ведущим на кладбище, и склонил голову набок, изучая их.

Крэйн, не раздумывая, прошел через ворота, миновав Стивена, оставшегося стоять на месте, и прошелся среди маргариток и лютиков, которые в изобилии росли среди лишайника у надгробий, окружающих церковь.

– Сомневаюсь, – бросил он через плечо. – Мой опыт с деревенским чувством юмора… да, мы на месте.

Стивен с Мерриком присоединились к нему. Возле аккуратного нового надгробия осталось несколько увядших нарциссов, и краткая надпись была хорошо видна.

– Эдна Пэрротт, безвременно ушедшая, – прочитал Стивен. – Два месяца назад. Боже, миссис Пэрротт мертва, я думал, она будет жить вечно. Что ж, это досадно. Мне нужно найти того, кто занял ее место. Интересно, сумеем ли мы разыскать кого-то, кто сможет нас направить.

– Полагаю, да, – сказал Меррик таким тоном, что его спутники обернулись.

По пыльной дороге к ним с решительным видом направлялась группа людей.

Плотник, которого они встретили ранее, шел рядом с крупным, крепким здоровяком, одетым как сельский рабочий, и худым, нервным мужчиной. Их сопровождали две женщины: первая – остролицая и беременная, вторая – повыше и постарше, в темно-коричневом шерстяном платье. Мальчик притаился рядом.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 52
Перейти на страницу:

Еще книги автора «К. Дж. Чарльз»: