Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Геймер. Книги 1-4 - Юлия Игоревна Андреева

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 ... 345
Перейти на страницу:
как запах, только очень сильный, — пожал плечами Ал. — По мне, так лучше уж осенние листья, чем все эти сладковатые овощные духи. Ну, вы так и будете стоять? А как же броня? Покажете вы мне или нет?

Обменявшись понимающими взглядами, Дзатаки и Хаято точно две сомнамбулы двинулись в сторону сокровищницы. И отец и сын продолжали инстинктивно сжимать пальцами рукояти мечей, готовые к внезапному нападению.

— Сокровищница — особое место этого замка, его сердце. Там такие крепкие стены, буквально в руку толщиной, вот такенные, — Дзатаки выставил перед собой руку, — я не шучу. Если запереться изнутри на три засова, можно пережить нападение на замок и ничего не услышишь. Я как-то проверил, там, наверное, хорошо медитировать. Но, признаться, одному страшно. Не ровен час, кто-нибудь польстится на легкую добычу и запрет старика там на вечные времена. — Он подмигнул Алу, косясь в сторону «сына», и уже шепотом по-русски: — Молодой да ранний, класс пираний[49].

Ал пожал плечами. Никакой угрозы в Хаято он не видел, как раз напротив, это Ким вел себя агрессивно и истерично. Даже на духи зачем-то наехал. А если разобраться, осенний аромат очень даже ничего. Вполне себе мужской запах.

— Думаю, можно зайти, сесть посреди комнаты и начать произносить мантру. — На секунду Ким блаженно закатил глаза, и тут же его движения сделались суетными и такими поспешными и дергаными, словно по его телу бегали множество насекомых. — Ты будешь петь, уходя все глубже и глубже в себя, пропитываясь тишиной и спокойствием. — Глаза Кима-Дзатаки сверкали, лицо сделалось красным от возбуждения. — А потом поднимешься, отопрешь дверь, выйдешь, глядь, а никакого замка уже давно нет, и провинция уже не та, и люди другие. Прошли века, умерли все, кого ты знал, а ты этого даже не заметил…

Дзатаки снова подумал об осенних листьях, и ему сделалось неприятно.

Возле сокровищницы на корточках сидели два самурая. Оглядевшись, Ал невольно отметил, что это идеальное место для отражения атаки: через узкий коридор неприятель будет проникать не более чем по одному человеку, сразу же попадая на острые мечи и загромождая своими телами проход. Очень хорошее место для обороны. Просто замечательное.

— А если в сокровищнице такая мощная звукоизоляция, то как же быть, если стража захочет что-то вам передать? Вдруг вас пожелают видеть какие-нибудь важные гости или… Всякие дела случаются.

— В этом замке я сам решаю, когда и кого буду принимать. — В голове Дзатаки крутились осенние листья. — Меня никто не может вызвать, я сам вызываю тех, кто мне нужен. — Он улыбнулся, приказывая жестом дежурным самураям пропустить их в сокровищницу.

Схватившись за железные кольца, самураи отодвинули тяжелую дверь, и хозяин замка и его гости, наклонившись, вошли внутрь. Самураи-охранники не посмели следовать за своим господином, скромно передав три китайский масляных фонаря, они остались у порога.

Войдя первым в сокровищницу, Дзатаки привычным движением повесил фонарь на один из предназначенных для них крюков, указав Алу и Хаято, куда те должны поставить свои.

После чего самураи налегли на дверь с внешней стороны, возвращая ее на место, изнутри Хаято задвинул засовы. После чего все трое на некоторое время погрузились в молчание.

— Я не вижу здесь никаких окон, но воздух кажется вполне свежим, — наконец нарушил молчание Ал.

— Не беспокойся, старый друг, чего-чего, а воздуха нам хватит.

— В случае длительной осады здесь неплохо было бы оставить запас пищи и воды, — осмотрев сокровищницу, решил вставить свое веское слово Хаято, его бесила сама мысль, что отец знает о происхождении осеннего аромата. Знает, значит… значит… — Кровь резко прилила к его голове, перед глазами поплыли красные круги.

— Еда и вода — это во многих случаях можно приравнять к сокровищам, — не обращая внимания на реакцию сына, решил пофилософствовать Дзатаки. — Впрочем, я хотел показать вам броню необычной ковки, вот она.

Все трое подошли к висящей на стене черной броне с необычным рисунком, похожим на переплетенный цветочный орнамент. Рядом с огромным нагрудником висел шлем, ощетиненный черными выступами, похожими на стрелы, и одновременно напоминающий головной убор вождя краснокожих. Только вместо перьев во все стороны торчали острые пики. В центре шлема красовалось изображение солнца.

Впрочем, ничего особенного по меркам XVII века этот шлем не представлял, Ал уже видел здесь во множестве шлемы, украшенные железными ушами или крыльями с рогами. Мода есть мода.

Глава 29

Осенняя прелюдия

Ложась спать, следи, чтобы ноги твои не были направлены в сторону, где находится твой господин, его замок, его земли.

Подобное небрежение непростительно.

Токугава-но Дзатаки. Из записанных мыслей

Позволив гостям, а поскольку Хаято допускался в святая святых замка только во второй раз, то и его можно было считать гостем, рассмотреть как следует броню, потрогав, примерив, ощутив вес и приятную прохладу, Дзатаки плавно перевел разговор на собранные прежними владельцами замка сокровища. С гордостью он продемонстрировал несколько драгоценных китайский чаш, шкатулки с секретами и без, несколько замечательных струнных музыкальных инструментов, на одном из которых, а именно на цинне, Хаято, после недолгих препирательств и извинений, согласился сыграть.

Это была долгая и немного заунывная песня о том, как молодой самурай отправился на войну с соседней провинцией и как дома его осталась ждать красавица жена. Долго ли, коротко ли, но на чужбине он полюбил другую женщину и остался с ней. Они прожили вместе пятнадцать лет, и все это время его первая жена ничего не слышала о своем муже. Кто-то говорил, что он погиб, кто-то, что попал в позорный плен.

Когда миновало пять лет, а вестей все не было, выплакав все слезы, женщина вышла замуж вторично.

Долго длилось счастье самурая на чужбине, целых пятнадцать лет, и закончилось на шестнадцатый год, как отошли с заливных полей воды реки Атонэ. Умерла вторая жена. Закручинился тогда самурай, но тут вспомнил, что на родине у него осталась первая жена. Как-то она теперь без него?

Тут же сев на коня, он перемахнул через горы и оказался в родной деревне. Около его дома стоял чужой конь, и повзрослевшая, но нисколько не подурневшая супруга встретила его, неся на руках месячного карапуза.

— Что это за ребенок? Чей это конь?! — С возмущением спросил самурай.

Бедная женщина не знала, как оправдать свою невольную измену, покаянно упав перед мужем на колени.

— Ты обязана срочно развестись с этим мужчиной, — наставительно сказал самурай, когда уже в доме она поведала ему всю историю. — Детей же твоих я возьму в свой

1 ... 220 221 222 223 224 225 226 227 228 ... 345
Перейти на страницу: