Шрифт:
Закладка:
Кивнул служанке. Вошедшая девушка поставила таз с горячей водой прямо на кровать. И быстро вышла.
Риц намочил бинт, аккуратно промокнул рану и взялся за клизму.
— Не двигайся. И отвернись, — властным тоном приказал жене.
Алесса наконец отвела глаза. Работать стало легче. Клизмой Риц отсосал кровь, мешающую искать пулю в ране. Как только рана была более-менее осушена, засунул в раневой канал палец и попытался нащупать твёрдое тело пули. Алесса застонала.
— Что произошло? — разговор должен отвлечь их обоих. Девушку — от боли, Рица — от осознания того, что ему будет неприятна её смерть. Он даже не успел соблазнить свою жену! А тут ему возвращают её с повреждениями! Им повезло, что пуля не задела крупных кровяных сосудов. Если с его женой что-то случится, он отстреляет на пузе Бертиана свои инициалы и позаботится, чтобы тот оставался в сознании во время процесса.
— Отец немного расстроился из-за смерти Леона.
Фабрицио прокашлялся:
— И он выстрелил в тебя? У него мозги выпали из ушей?! Маразм на старости лет?!
— Не смей! Мой отец младше твоего на двадцать лет!
— И детей у него в двадцать раз больше! А мозгов меньше!
— Отвали! Сама справлюсь! — девушка начала вырываться, но мужчина надавил сильнее.
— Сидеть!
Алессандра от неожиданности замерла, а Риц лишь усмехнулся.
Ура-ура!
Он нащупал пулю.
Теперь дело за малым: вытащить её наружу. Развёл пальцами края раны в стороны. Взял пинцет и быстро чмокнул Алессандру в побелевшие губы. Шепнул:
— Главное — не перепутать пулю и кусок кости. Ну, тут уж как повезёт…
И рискнул по дыре от ранения добраться до пули.
Алесса всхлипнула громче, кровь брызнула струями во все стороны. Но Риц торжественно продемонстрировал жене приплюснутый кусочек железа.
— А вот собрать тебе кость я не смогу, — Риц бросил добычу в таз. Поковырял ещё и достал пару ниток, прихваченных пулей внутрь раны. Осмотрел себя, снял рубашку и аккуратно сложил рядом с тазом. Промокнул марлю и протер рану. Плеснул немного спирта.
Алесса дернулась и обессилено уронила лицо на грудь мужу. Проскулила:
— Это не первое мое ранение. Переживу.
— Больно?
— Ни капли, — пробубнила она, поморщившись.
— Лгунья, — хмыкнул, быстро перевязал плечо и аккуратно уложил девушку на кровать.
— Тут болит намного сильнее, — послышался её шёпот. Алесса прижала ладони к сердцу.
Мужчина растянулся рядом с женой. Осторожно обнял её и зарылся в ярко-красные волосы носом. Они пахли кровью и спиртом.
— Я убью его для тебя, — пообещал Риц.
18. Фабрицио
Фабрицио поднялся с первыми лучами солнца. Самый настырный член организма болел так, словно им вчера от целого полицейского участка отстреливались! Забойный утренний стояк объяснялся тем, что женщины у Рица не было уже неделю. А вчера она оказалась опять непозволительно недоступна. И взять бы это ядовитую бестию, развернуть и…
Но он же сам вчера её перевязывал. Девчонка едва жива осталась. И будем откровенны: жена Рицу нравилась. Бескомпромиссная, дикая, горячая, красивая. Укротишь такую — и у тебя каждую ночь в постели будет бушевать океан страсти и вулкан безумий.
Мужчина потрогал лоб девушки. Горячий.
Быстро сходил в душ, оделся и приказал прислуге вызвать врача.
Если с его женой что-нибудь случится… А, впрочем, зачем ждать? Уже случилось. Безмозглый Ви Сент! Каким скотом надо быть, чтобы выстрелить в собственную дочь! Да Риц ему его пукалку в его болтливое отверстие засунет и сам курок нажмёт.
— Вам письмо, — возникла в дверях Тельма. Белокурая служанка Фабрицио тоже нравилась. Тихая, умная, незаметная женщина. Тельма была лучшим телохранителем на памяти Де Лота. И защищала его с детства. И очень хорошо выглядела для своих тридцати восьми лет.
Еще Риц решил поставить себе телефон. В сложившейся ситуации — это вещь необходимая. Жизненно важная, можно сказать.
Мальчик принёс список. И на первом месте, как и ожидалось, был Хит Де Энцо. Фамильяр — двухголовый тигр, размах пасти выше ожидаемого.
Официальных списков фамильяров, конечно же, не было. Но Шарль на то и мафиозный детектив, чтобы достать то, чего нет.
Риц усмехнулся, где-то он слышал сплетню, что у Де Энцо шестиголовый фамильяр. А если ему отрубить голову, вырастает новая.
Почётное второе место занимал Хан Сион. Выходец из китайского квартала Морена. Скользкий тип без племени, находящийся на побегушках клана Китайской мафии. Туда лучше не соваться. Фамильяр: крокодил. Многообещающе.
Следом шел Филипп Дес Фл’эр — отец Лилианы Дес Фл’эр — любовницы Фабрицио.
Поправка: бывшей любовницы.
Фамильяр: роторог*.
И Риц немного ослабил ремень брюк.
“Долгое воздержание вредит мозгам”, — напомнил он себе и решил навестить старую знакомую. Но перед этим пробежался глазами по списку.
Бульдог, гиена, акула, бегемот… Количество зубастых фамильяров приятно грело душу. Можно завербовать новых друзей: такие пригодятся для сделок. Тогда первый десяток его. Вторым займётся Шарль.
Фабрцио встал перед зеркалом в человеческий рост, проверил костюм. Оттянул рукава, надел "борсалино" и провел пальцами по полям.
— Я пойду с тобой, — упрямый голос заставил отвлечься от отражения.
Алессандра спускалась по лестнице на первый этаж. Замотанная в простыню, растрепанная и сонная. Риц оценил тонкие щиколотки босых женских ног и разозлился.
— Ты остаешься дома. Скоро придёт врач.
Он с трудом сдержал себя, чтобы не заорать, не взвалить Алессу на плечо и не утащить в спальню. И вытрахать все глупости из её миленькой головки. Потому что Ви Сентам явно с детства дают “идиотоплазмол”. Он впитывается в их головы, разжижает мозги и окрашивает волосы в красный. Она же ранена, зачем вообще встала?
— Ты же идешь искать убийцу моего брата… — сколько упорства в глазах! Сколько уверенности в том, что она права. В том, что она имеет право пойти с ним.
— Ты не будешь орать, что это Де Энцо? — уточнил Риц. А ведь это один дополнительный шанс для Де Энцо. Доказательства из рук Алессы примут с большим доверием, чем от него.
— Только если ты убедишь меня, что это не он.
Риц прикрыл глаза. А Алессандра не заметила, что простыня сползла, оголяя левое перебинтованное плечо. Повязка была сухая, кровь удалось остановить. Заражение доктор проверит вечером. Девушка передвигается самостоятельно. Значит, рана не так опасна, как показалось вчера.
И Фабрицио согласился:
— У тебя три минуты, чтобы одеться.
— Да!!! — победно