Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 ... 248
Перейти на страницу:
который разработал самый распространённый вариант дизайна колоды Таро. Это не совпадение.

— Это она владеет лавкой Таро. — сказал я, всё ещё неотрывно глазея на статью в Интернете.

— Да. — Майкрофт сверился с данными. — А ещё она является владелицей клуба.

Я раскрыл рот от удивления. Вот это поворот! Всё становится ужасно интересным!

— И это её ненастоящее имя. — догадался я. — Она взяла фамилию знаменитого таролога.

— Ах, да. — политик полез в свою мозговую библиотеку. — Артур Эдвард Уэйт был известным британским мистиком и оккультистом в конце девятнадцатого-начале двадцатого века. Первым систематизировал изучение истории западного оккультизма.

— Ну почему его второе имя не какой-нибудь… Роберт? — буркнул себе под нос я.

— Но ты прав, — сказал Майкрофт. — это псевдоним. Или скорее она просто сменила имя, пытаясь скрыть прошлую жизнь. Видимо, мы имеем дело с криминальным элементом.

— Разумеется. — процедил сквозь зубы я. — Разумеется, как же иначе.

— Судя по быстро сложившейся репутации клуба, это ожидаемая следственная связь. — произнёс Майкрофт и поднял голову, чтобы взглянуть мне в глаза. — Ты всё ещё хочешь пойти?

Я приподнял брови.

— Поверь, — усмехнулся я. — единственное, что остановило бы меня — если бы всё было связано с Джимом.

Холмс нахмурился.

— Это возможно.

Я подумал о таком варианте, но пришёл к выводу, что здесь связи нет.

— Дядя был просто посетителем. Он сам говорил, что выискивал там клиентов. Скорее всего он знал эту Бриттней Уэйт, но вряд ли они вели вместе дела. — я вздохнул, потому что в голове начали парить воспоминания о наших визитах в клуб. — Он бы не упустил возможность упомянуть, что как-то связан с клубом, кроме как в моём случае.

— Может и так. — задумался Майкрофт. — У владелицы не было приводов, и её бизнес выглядит законным. Но это данные по её новой личности. Найти старую, я полагаю, невозможно.

Ещё десять минут ушло на сопоставление всех фактов. С возможностями Майкрофта трудностей не возникло. Я не успевал понимать откуда он берёт свои выводы, но решил не зацикливаться. То, что я не гений мне известно. И я больше не буду строить из себя такового. Только когда это будет нужно для дела.

— Ладно. — я сел обратно на стул. Ноги требовали отдыха. — Мы выяснили личность, пусть не первую, этой женщины, то, что она владеет клубом, несколькими магазинами и ещё всякой всячиной, которой обычно владеют предприниматели.

— А ещё то, что о её семье ничего не известно. Нет ни мужа, ни детей. В досье указаны имена родителей, но таких людей не существует. Это всё бутафория. — добавил Майкрофт, после чего нажал на кнопку и позвал Антею.

Когда та явилась, Холмс дал ей указания связаться с полицией и принести обед. Видимо, Холмс ещё не ел после завтрака. Меня воротило после тушёных овощей.

— А это не навредит? — спросил я, когда Антея, получив задания, покинула кабинет. — Ну, то что полиция будет.

— А ты хочешь отправиться туда без подстраховки? — осведомился Холмс, снова архаично улыбаясь.

— Я имел в виду, что она может всё отменить.

— Тогда, следует полагать, что её целью является твоё убийство. Если она просто хочет побеседовать, то к чему бояться полиции?

Что ж, логично. Я ещё какое-то время размышлял над всем.

— Я хочу зайти один. — выразил своё желание я. — Пусть прикрытие стоит снаружи.

— Я не пущу тебя в клуб, если с тобой не будет как минимум двух оперативников. — улыбка политика автоматически отклоняла все протесты по этому вопросу. Но я всё равно возмутился. — То, что мы знаем кто она такая по досье, не значит, что опасаться нечего.

— Я смогу за себя постоять.

Избитый аргумент. Но что мне оставалось?

— Меня пять чёртовых лет готовили к операциям поопасней этой. — в конце концов сказал я. — Я пережил месяц с Джимом Мориарти. Чудом, конечно, но снова же, это намного хуже похода в клуб.

— Если ты не переживаешь, значит, ещё не готов.

Я застонал.

— Я переживаю, просто очень хочу получить ответы. Я знаю, что здесь есть что ловить.

Холмс опустил глаза на стол, обдумывая все «за» и «против».

— Не знаю, расстроит тебя это или нет, — вдруг произнёс Холмс, залипая на ручку на столе. — но я смею предполагать, что из тебя не вышло бы хорошего агента, такого, которого хотела бы видеть Разведка в своих рядах.

Я выгнул бровь, как бы выражая скептицизм.

— Ты уже говорил, что я ненормальный.

Майкрофт вдруг стрельнул в меня взглядом, его брови образовали галочку.

— Нормальность для каждого своя. — произнёс он. — И ненормальность тоже. Но, да, совету ты кажешься неподходящей кандидатурой. Всегда казался, но я убеждал их и себя, что ты можешь исправиться.

Мне стало слегка неприятно. Но лишь слега. Я пожал плечами.

— Полевые агенты к своей работе относятся с большим пиететом. — авторитетно сказал политик. — Твой интерес к этой работе поддерживался лишь за счёт обещанной возможности побывать там, где по твоему мнению будет весело. Такие мотивы не характеризуют хорошего агента.

Я пытался выглядеть равнодушно. Пытался. Но кончики моих губ всё равно опустились.

— Ты не испытал сильного сожаления по поводу твоего отстранения. — продолжал Холмс. — Потому что всё потеряло ту малую ценность, которой обладало.

— Хватит. — я не позволил ему продолжить. — Ты упрекаешь меня, осуждаешь?

Майкрофт покачал головой.

— Я просто предупреждаю. — более менее мягко произнёс он. — Твои решения пока всё ещё основываются на потребности в развлечении. И чем опасней дело, тем ты сильнее хочешь броситься в него. Поверь, я знаю. Мой брат такой же.

Сравнение с Шерлоком меня на секунду разозлило, но я быстро понял, что за всем тем, что сказал Майкрофт, стоит не только предупреждение. Он всё ещё беспокоится. Как за Шерлока, так и за меня.

— Я стараюсь. — просто ответил я.

И политик понял о чём я и кивнул. Мы пару секунд поддерживали тишину.

— Двое зайдут с тобой, но останутся в зале. — произнёс таки Холмс. — Тебя, вероятно, отведут в её кабинет или что-то вроде. На тебе будет микрофон.

Мы пришли к компромиссу.

Мы сделали перерыв. Я всё-таки согласился на кофе и маленькими глотками поглощал напиток, сидя с ногами на стуле. Майкрофт просматривал своё расписание в блокноте, который обычно таскал во внутреннем кармане пиджака.

— Я забрал твой день? — поинтересовался я.

Всё ещё хмурясь от сосредоточенности на делах, политик посмотрел на меня.

— Я могу позволить себе маленькое отступление. — сказал он и вычеркнул что-то из списка.

— А как же вчерашние инциденты?

Мне было интересно узнать, что стало с доком и как там расследование насчёт убийства.

— Доктор Уилсон ожидает внутреннего суда,

1 ... 197 198 199 200 201 202 203 204 205 ... 248
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Henry Stewart»: