Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Летающий полководец - Лео Франковски

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 94
Перейти на страницу:
угловых башнях, которые он назвал "картечницы". Они стреляли

шариками подшипников со скоростью триста зарядов в минуту - один за одним. Еще там были

два паровых миномета, называемых Халманами, которые могли кидать во врага три фунта

смерти. И лодка была спроектирована таким образом, чтобы во время войны перевозить

полный отряд солдат со всем их снаряжением, включая боевые повозки!

Затем, он сказал, что мне лучше пойти поспать, поскольку утром мы собираемся

отправиться на ней в путь.

27

ГЛАВА ПЯТАЯ

ИЗ ДНЕВНИКА КОНРАДА СТАРГАРДА

Мы взяли пароход с минимальным количеством команды: машинист, пожарный, Тадаос и я, плюс дюжина плотников и слесарей, которые участвовали в его строительстве.

И, конечно же, я взял с собой Анну, поскольку ей не нравилось со мной расставаться, а ее чувства были сильнее, чем у людей. И всегда имелся шанс, что она заметит, что что-то идет

неправильно раньше, чем это сделает кто-нибудь из нас.

В одном из водонепроницаемых отсеков была небольшая течь, но это не было серьезной

проблемой. У нас было две дюжины таких отсеков, и он вполне мог себе течь, не подвергая

при этом опасности всю лодку. Не было никаких других заминок, кроме проблем Тадаоса

с рулевым колесом. Однажды, когда он не был уверен в том, достаточно ли глубока вода

перед нами, мы послали вперед пешком мужчину. До тех пор, пока вода оставалась выше его

колен, мы были в безопасности!

Я планировал просто пройти несколько миль вниз по реке, но дела шли так хорошо, что мы прошли весь путь до Кракова. Мы заняли половину пристани и собрали настоящую

толпу, поэтому я сказал Тадаосу поговорить с лодочниками и попытаться уговорить их

присоединиться к армии. Мы дали рекламу в журнале, но большинство из этих людей

не умеют читать.

Я поскакал на Анне к Вавельскому замку, чтобы засвидетельствовать почтение герцогу

и посмотреть, не хочет ли он проехаться. Герцог Хенрик Бородатый был еще более важен

для меня, чем граф Ламберт и без его поддержки я не смог бы сделать и десятой части того, что я сделал. По дороге туда, Анна жестом показала, что что-то неладно, но она не знала, что именно.

Охранник у ворот замка мрачно посмотрел на меня, но он нас узнал, и позволил въехать.

Я так и не узнал, в чем была проблема, пока не спросил маршала - человека, отвечающего за конюшни, где я могу найти герцога.

- Молодой герцог Хенрик в своих покоях, мой господин, но я не стал бы сейчас его

беспокоить.

- Молодой герцог Хенрик? О чем ты говоришь? Герцогу за семдесят! - сказал я.

- Вы еще не слышали, мой господин? Прошлой ночью герцог Хенрик Бородатый

был убит. Теперь правит герцог Хенрик Благочестивый.

- Боже милостивый! Как это случилось?

- Его убил пан Фредерик - один из его собственных охранников. Он выстрелил в него

из этого мерзкого арбалета, когда он спал. Остальные охранники убили пана Фредерика

на месте, так что я не думаю, что мы когда-нибудь узнаем, почему он это сделал.

28

Я оставил Анну с маршалом и пошел в палаты молодого Хенрика. На самом деле, он был

на десять лет старше, чем я, но он все еще нуждался в ком-то, кто мог бы дать ему совет, а я знал его достаточно хорошо. В любом случае, мне трудно было себе представить, как я

мог покинуть замок в это время без его разрешения. Вокруг его двери была толпа, но как только

я туда подошел, дверь открылась, и вышел новый герцог. Он был одет в военную форму.

- А, барон Конрад. Ты быстро добрался.

- По правде говоря, Ваша Светлость, я не слышал новость, пока не добрался.

- Ваша Светлость? - задумался он, - Да, полагаю сейчас это так. Я собираюсь разобрать

личные документы моего покойного отца. И мне хотелось бы поговорить с тобой наедине.

Все остальные, скажите всем, пожалуйста, что в течение следующих двух часов я хочу видеть

в тронном зале каждого дворянина, а сейчас - расходитесь. Заходи, барон Конрад.

- Спасибо, Ваша Светлость. Могу ли я выразить Вам соболезнования по поводу

смерти отца?

- Уверяю тебя, не о чем сожалеть. Но если я не хочу растратить работу, на которую, он потратил жизнь, вещи должны идти дальше (Примечание: Плохой перевод, но не придумал

ничего лучше. Исходное предложение: "But things must go on if I am not to waste the work he spent his life on").

- Ваша Светлость, есть у вас

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 94
Перейти на страницу: