Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Зелье для принцессы - Эми Маккаллох

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 71
Перейти на страницу:
погладила Молли по голове, но по-прежнему не сводила с меня глаз.

– Приходите к обеду, ладно? Не хочу, чтобы кто-то из вас упал от усталости.

– Конечно, – я пожала плечами.

Родители ушли, и Молли помчалась общаться со своими друзьями-Талантами. Я плюхнулась на свободный пластиковый стул и смотрела, как они сравнивают свидетельства о своих новых предметах – лучшая подруга Молли, Алекс, удостоилась кольца. Кольца были относительно редкими, но мощными проводниками. Наверное, Алекс займётся политикой или бизнесом, чем-то, требующим силы и гибкости. Никому из них больше не надо беспокоиться о будущем, спрос на Таланты никогда не уменьшается. Я достала книгу и попыталась читать. Но веки так отяжелили, что я боялась заснуть в любой момент.

– Сэм?

Мягкий голос Молли вырвал меня из сна.

– Я готова идти, – сказала она, теребя край перчатки.

– Так быстро?

– Да, я что-то устала.

– Всё хорошо? – Я встала и накинула рюкзак на плечо. – Перчатки не жмут?

– Я просто к ним пока не привыкла. – Она прошла через полную людей комнату на тёплый летний воздух. По дороге домой нас овевал приятный ветерок.

– Всё равно это здорово, верно?

– Пожалуй.

Я нахмурилась. Это была совсем не та Молли, которую я видела в зале – весело щебечущую с подругами.

– Ладно, давай выкладывай, что не так?

– Я надеялась, что дедушка придёт. – Она неловко повела плечами. Я подумала и сказала:

– Наверное, у него срочный заказ.

Сестра снова пожала плечами. Я решила сменить тему.

– Так тебе разрешено показать, что ты можешь с этими перчатками?

– Правда? – Глаза Молли снова засверкали. – Ты хочешь посмотреть?

– Ещё бы!

Она оглянулась, но улица была пуста. Подошла к магнолии, росшей возле садовой ограды и свесившей ветки над дорогой. Выбрав один из закрытых пока бутонов, Молли обхватила его ладонями. Закрыла глаза и прошептала заклинание. Бутон медленно вырос и раскрылся великолепным белым цветком.

– Ух ты! Молли, это чудесно!

– Спасибо, – она разулыбалась в ответ. – Моего Таланта хватит для медицинской школы.

Я засмеялась.

– Это ещё не скоро, пока не надо об этом думать.

На гладком лбу у Молли прорезалась морщинка.

– Конечно надо. Ну, то есть я же не имею такого дара Кеми, как ты. И мне предстоит понять, в чём я могу быть хороша.

– Дара, от которого никакого проку, – пробормотала я, любуясь цветком магнолии. – Из нас двоих именно тебе предстоит разбогатеть и сделать головокружительную карьеру.

– А если нет… все деньги, которые мама с папой потратили на меня, будут потеряны.

И тут цветок вспыхнул пламенем.

Мы обе закричали от неожиданности. Молли выпустила ветку, отскочила и помчалась прочь. Я успела схватить ветку, чтобы сбить пламя, пока от неё не занялась вся крона. Наконец она отломилась, и я поспешно затоптала угли.

Я оглянулась и позвала:

– Молли! – Но её и след простыл.

Глава 15. Саманта

Проблески синего и алого метались по Кеми-стрит, и сердце замерло у меня в груди. Я тут же подумала о Молли. Проскочив мимо полицейских фургонов и пожарных машин, заполонивших улицу, я ворвалась в лавку через переднюю дверь.

Внутри меня ждал полный разгром. Весь деревянный пол усеивали обрывки бумаги. Мимо меня протиснулся человек в тёмно-синем комбинезоне, с ящиком с инструментами в руках. Ещё какие-то люди в синем топтались за прилавком, и я не видела никого из родных.

– Ох, слава богу, ты здесь, – это мама вышла из библиотеки. Ей не сразу удалось открыть дверь из-за горы мусора на полу. Я наконец-то смогла перевести дыхание: за её спиной маячило ошарашенное лицо Молли. И на то была причина. Если меня поразил разгром в лавке, библиотеке досталось ещё хуже. Ни одна полка не избегла печальной участи: какие бы древние книги ни хранились на ней, какими бы хрупкими они ни были – всё валялось на полу. Мы с трудом пробрались через останки того, что некогда являлось бесценной коллекцией нашего дедушки, туда, где команда экспертов собралась вокруг отодвинутой полки. И двери, которую я отпирала перед награждением Молли.

Дверью, которую я наверняка заперла за собой.

Самая старая комната, напротив, не подверглась такому же разрушению – хоть на это им хватило совести. Но на полках зияли дыры – как на беззубой челюсти, а на стенах чернели пятна сажи. И тут меня поразила вонь. Горелый металл. Я вслепую попятилась прочь из старинной библиотеки, подальше от ужасного запаха.

– Кто это сделал? – прошептала я. Ведь это был целый мир моего дедушки, и он подвергся такому разграблению. И всё из-за меня.

– Вы Саманта? – обратился ко мне один из детективов.

Я кивнула, но мои действия не подчинялись рассудку. Как будто между ними нарушили связь.

– Я понимаю, что вам сейчас трудно, но вы должны нам помочь. Тот, кто проник сюда, чтобы украсть книги, явно пытался спалить всю лавку. Вам повезло: ваша примитивная система безопасности сумела справиться с пожаром.

Система безопасности? Никогда не думала, что нашу безопасность оберегает нечто большее, чем древний засов на двери.

– Саманта?

Я ничего не соображала. Я постаралась сосредоточиться на детективе.

– Э-э-э… сегодня утром я была в библиотеке, собиралась кое-что поискать о приворотном зелье… – Я растерянно оглянулась на маму, прикусив губу.

– Но вы больше не участвуете в Охоте, – сказал детектив, делая какие-то пометки в блокноте. – И вам известно, что рецепты приворотного зелья вне закона уже больше ста лет. Если ваша семья укрывала что-то подобное, это чревато серьёзными неприятностями…

– Мы ничего не скрывали! – Я даже покраснела от гнева. – Иногда заклинания цензуры со временем теряют силу. Это маловероятно, но я хотела проверить. Потом я решила, что книга может оказаться в старой библиотеке, но нам пришлось уйти… – из глаз у меня брызнули слёзы. – Мама, мне так жаль! – Я спрятала лицо в ладонях.

– Ты не виновата, милая, – и она обратилась к детективу гораздо более уверенно: – Если вы уже получили от моей дочери все ответы, лучше займитесь поисками того, кто это сделал.

– Конечно, мэм. В этом районе уже была отмечена активность малолетних вандалов. Полагаю, они сочли это место лёгкой целью.

– С каких пор вандалы похищают только книги?

– Мы пока не установили, какие именно книги пропали, и это значительно затрудняет поиск. Мистер Остейнс был… не настроен на сотрудничество, – он опять что-то нацарапал в блокноте. – Скорее всего, кто-то видел, что вы все ушли из дома.

– Так, по-вашему, это спланировали заранее? – Мамин голос поднялся до крика. Детектив сразу всполошился:

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 71
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Эми Маккаллох»: