Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Дерзкий роман - Ниа Артурс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 100
Перейти на страницу:
отношусь к той категории людей, которые пережили слишком много, чтобы больше краснеть. Так что поехали.

— То, что ты чувствуешь себя старой, еще не значит, что ты старая. — Он открывает мне заднюю дверь.

Я качаю головой. — Поскольку Того, Кого Нельзя Называть, здесь нет, я бы предпочла не церемониться. — Указывая на пассажирскую дверь, я спрашиваю: — Ничего, если я поеду здесь? Я не хочу чувствовать себя так, будто ловлю такси.

— Конечно. — Он захлопывает заднюю дверь и идет открывать другую, но я опережаю его и сажусь на сиденье, которое на ощупь как масло.

Я жду, пока Джефферсон присоединится ко мне, прежде чем спросить: — Куда убежал мистер Совершенство раньше?

Он сжимает руки на руле и смотрит прямо перед собой. — Полицейский участок. Я думаю, это могло быть как-то связано с его братом.

— Тревор? — Я напрягаюсь.

Джефферсон кивает.

Я жду обычного отвращения и досады, которые накатывают всякий раз, когда я думаю об отце Элизабет.

Этого не происходит.

Вместо этого я начинаю думать о кобальтовых глазах, темнеющих от беспокойства. Я думаю о твердых розовых губах, исчезающих в озабоченном рте. Я думаю о ослабленном галстуке и идеальной линии подбородка, покрытого щетиной.

О, черт, нет. Я не должна беспокоиться о том, что может чувствовать Стинтон.

Я почти уверена, что у Макса Стинтона нет никаких чувств. Он просто ходячая и говорящая бездна, завернутая в лицо, высеченное богами вручную.

У него нет эмоций.

Даже если и так, мне должно быть наплевать на них.

— Он был таким с тех пор, как пропал Тревор Стинтон. — Джефферсон щелкает индикатором. — Один намек на его брата, и он бросает все, что делает, чтобы довести дело до конца.

— Есть какие-нибудь намеки? От кого-нибудь?

— Ага. Надежные или нет. — Джефферсон тяжело вздыхает. — Мне почти жаль его. Каждый раз он только разочаровывался, но по-прежнему относится к каждому намеку так, словно это реальная возможность. Затем он вкладывает все силы в поиск.

— Он должен, — натянуто говорю я. Не жалей его. Не жалей его. — Он не сможет по-настоящему искупить вину Stinton Group, пока его брат не извинится за то, что он сделал.

— Я не думаю, что он делает это ради Stinton Group. — Джефферсон потирает свой гладко выбритый подбородок.

— Почему ты так уверен?

— Он лично следует этим намекам.

Я фыркаю. — И это все?

Его взгляд скользит по мне, а затем возвращается к дороге. — У мистера Стинтона миллион дел каждый день. Он всегда разговаривает по телефону или планирует следующие шаги Stinton Group. Я устаю просто смотреть на него за рулем. — От его тихого смеха у меня сжимаются узлы в животе. — Ты знаешь, когда его что-то волнует, потому что он не передает это своей команде. Он бросает все и делает это лично. — Джефферсон вздергивает подбородок, как мудрый старик. — Вот откуда я знаю.

Странная боль в моем животе поднимается до самой груди.

Я похлопываю себя по кудрявому хвостику. — Можно я включу радио?

— Конечно.

Разговоры о Максе Стинтоне сходят на нет.

Музыка — единственный звук в машине, пока Джефферсон отвозит меня в гараж. Я смотрю на автомастерскую и чувствую, как возвращается частичка меня, которой не хватало.

— Спасибо, что подвез, Джефферсон. — Я открываю дверь.

— Ходят слухи, что теперь, когда ты работаешь с Stinton Group, мы будем видеть тебя гораздо чаще.

— Это правда.

— Я с нетерпением жду этого. — Он снова улыбается мне и машет рукой.

Разве это не мило?

Запах автомобильного масла ударяет мне прямо в нос, когда я вхожу в мастерскую. Я встаю. Закрываю глаза. Глубоко вдыхаю. Просто позволь запахам и звукам урчания автомобильных двигателей наполнить мои чувства.

Сегодня утром был такой хаос. Мне это нужно.

— Баннер, ты пользуешься косметикой? — Уиллис с важным видом подходит ко мне, положив руку на живот, и его глаза блестят, как у крысы.

Мое спокойствие улетучивается, и его место занимает сильнейшее раздражение. — Заткнись, Уиллис.

— Тебя не было вчера днем и снова все утро. Похоже, что-то происходит.

— Ты следишь за мной, Уиллис? Я не знала, что тебя это так волнует. Я тронута. — Я стараюсь вложить в эти слова сарказм.

— Волнует? — Он фыркает. — Что меня волнует, так это слухи, которые до меня доходят.

Я клюю на его наживку. — Какие слухи?

— Что ты захватываешь это место.

Я замираю. — Кто тебе это сказал?

— В этой индустрии ходят слухи, Баннер. К тому же, я слышал, что вчера ты была в Stinton Group. Чем бы еще ты там занималась?

Очевидно, что я отдаю свое лицо Stinton Group.

— Не твое дело. — Я пытаюсь пройти мимо него.

Он поднимает руку, и я не могу пройти мимо.

В моей голове звенят тревожные звоночки. Уиллис долгое время ворчал на меня. В основном потому, что Клинт благоволит ко мне и, как правило, дает мне более техническую работу, которая, к тому же, оказывается более дорогой.

Я знаю, что попирала его хрупкую мужскую гордость с тех пор, как начала здесь работать, но это первый раз, когда он проявляет такую внешнюю агрессию.

— Что ты делаешь? — Я плюю. — Уйди с моего пути.

— Ты и я, мы собираемся немного поговорить.

Я стою на своем, хотя все внутри меня хочет отступить. Стиснув зубы, я предупреждаю его: — Тебе лучше убраться к черту с моих глаз.

— Или что? Ты собираешься плакаться Клинту?

Мой взгляд устремляется к офису Клинта, и укол страха скручивается в животе, когда я понимаю, что там пусто. Черт возьми. Он, наверное, в банке. Клинт в этом отношении старомоден. Он по-прежнему вносит депозиты сам. Он любит стоять в очереди и болтать с кассирами.

Уиллис нависает надо мной, его глаза сузились, а загорелые щеки втянуты. — Видите ли, вот что мне не нравится в вас, девочках, пытающихся захватить мир. Ты не можешь сделать это сама. Ты всегда хочешь, чтобы мир изгибался и вертелся ради тебя. Проблема в том, что у тебя не может быть и того, и другого. Либо ты одна из парней, либо ты женщина. Но нет, мы должны нянчиться с тобой и притворяться, что твои чувства хрупки, а потом мы должны отдать тебе нашу работу только потому, что ты женщина. Разве это справедливо?

— Назад, черт возьми! — В конце мой голос скрипит. Дерьмо.

Уиллис смеется.

Я делаю шаг назад. Оглядываюсь в поисках чего-нибудь, чем можно защититься. Если Уиллис применит физическую силу, игра окончена. Я не настолько глупа, чтобы думать, что одной своей волей смогу отразить удар мужчины его габаритов.

— Брось, Уиллис. — Марко, один из новых сотрудников, который наблюдал за всем этим, хватает Уиллиса за плечо. — Хватит дразниться, чувак. Баннер хорошо работает. Так же, как и все мы.

— Тогда ты — часть проблемы. — Он грубо отталкивает Марко.

Пока Уиллис отвлекается, я продолжаю отступать. Моя тележка с инструментами всего в паре

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Ниа Артурс»: