Шрифт:
Закладка:
— Ты сумасшедший, — на полном серьезе говорю я.
— Я знаю, — притягивает меня к себе он.
— Если честно, я думала, что не смогу иметь детей после… — вдруг говорю я, и улыбка моментально пропадает с лица Джека, а его взгляд становится словно напуганным. — Но я забеременела Жози, но и эта беременность… прошла не гладко, я родила её раньше срока… — качаю головой я, а перед глазами уже стоит пелена слёз.
Сейчас я произношу вслух то, что боялась произносить даже в своих мыслях.
— А если я не смогу…
— Клэр, всё хорошо, — обнимает меня Джек. — Успокойся и не нужно себя накручивать, слышишь? Всё в порядке, ты в порядке и…
— А если нет? — отстраняюсь от него я, чувствуя, как дрожат собственные ладони. — А если я больше не смогу родить?
Джек долго смотрит мне в глаза таким взглядом, словно я только что его оскорбила и в этом взгляде также таится боль, он знает, что я могу быть права, и его это пугает, пугает также сильно, как и меня.
— Я хочу ребёнка, Клэр, — наконец говорит он, потому что от этой напряженной тишины я начала слышать звон в ушах. — Я люблю Кристофера, люблю Жозефин, но я хочу, чтобы у меня и у женщины, которую я люблю был общий ребёнок, но если это невозможно… я это переживу. Дети это безусловно счастье, особенно если они от любимого человека, но дети не вся жизнь, Кларисса, они не её смысл, они привилегия, которая, к сожалению, дана не всем.
Мне вдруг становится холодно, и мурашки покрывают всё моё тело, Джек пронзительно смотрит на меня, всё ещё держа меня за руки, а я не знаю, что и сказать.
— Я люблю тебя, Кларисса и всё, что мне нужно — это те же чувства в ответ.
В квартире вдруг раздаётся звон, словно к нам кто-то пришёл и это сбивает меня с толку.
— Откроешь? — пытаясь сбросить с себя напряжение, спрашивает у меня Джек, но улыбки у него не выходит.
— Я? — севшим голосом спрашиваю я и тут же прокашливаюсь.
— Да! — кивает он.
Несколько секунд я пытаюсь понять, куда мне идти и что вообще делать, но прежде чем уйти я останавливаю саму себя и, приподнявшись на носочки, я тяну Джека к себе за поцелуем и я словно освобождаюсь, когда чувствую его ответ, когда чувствую его прикосновения.
— Прости меня, прости за это, — с сожалением шепчу я, не отстраняясь от него ни на дюйм. — Нужно открыть дверь, — отсыпаю на шаг я, и прохожу вдоль коридора к лестнице, оставляя Джека позади.
И кто же это может быть? Вариантов у меня не много, это или Джессика или Адам… больше предположений у меня и нет.
Сердце стучит слишком быстро, я пытаюсь не упасть, пока спускаюсь с лестницы и пытаюсь вспомнить, где здесь входная дверь, а потом вспоминаю, что входной дверью здесь служит лифт.
Руки всё ещё дрожат от разговора с Джеком, в голове всё ещё сотня мыслей и сейчас я хочу, чтобы он был со мной, потому что мне от чего-то страшно одной встречать неизвестно кого. Но… здесь есть какой-то подвох. Не думаю, что Джек так просто отпустил меня встречать незваных гостей… он знает, кто к нам пришёл.
Сначала мне не совсем понятно как открыть… лифт, но я всё же нахожу кнопку, благодаря которой я позволяю войти в нашу квартиру гостям и когда я вижу, кто это, я буквально теряю дар речи, и у меня вырывается лишь вздох.
— Кларисса! — с радостной и волнительной улыбкой кивает мне миссис Майя Фостер, держа в руках торт.
— С новосельем, — проговаривает рядом стоящий с ней муж, а в моём горле словно застрял ком.
— Мам, пап, проходите, — слышу я приближающийся к нам голос Джека и понимаю, что мне стоит прийти в себя.
— Да, — едва выговариваю я, пытаясь выйти из ступора. — Думаю, нам есть, что обсудить.
Глава 58
На ватных ногах отходя в сторону, я не могу отвести взгляда от родителей Джека, которые будто бы также неуверенно как и я проходят в квартиру. Внутри меня всё сжалось, затаилось и я не совсем понимаю, что именно чувствую. Ступор? Удивление? Определённо, но… я совершенно потеряна, я не знаю какой реакции мне от них ожидать, ведь для них… они должно быть ненавидят меня за то, что я сбежала тогда. Или нет, или Джек им всё объяснил, потому что они не кажутся мне озлобленными на меня, Майя, например, хоть и неуверенно, но искренне улыбается мне, и я вдруг вспоминаю, как Джек говорил мне, что его родители рады моему возвращению и вопросов в моей голове тут же становится в десятки раз больше.
— Мы не рано? — спрашивает Майя, смотря на подходящего к нам Джека.
— Нет, вы как раз вовремя, — обнимает он, мать целуя её в щеку, а затем обнимается с отцом.
Похоже, их отношения стали куда теплее, чем пару лет назад.
— Я возьму, — говорю я, принимая торт из рук Майи, и я всё ещё не могу взять себя в руки, я ужасно растеряна и все здесь это прекрасно видят. — Джек…
— Кларисса, давай пока наши мужчины переговорят по важным рабочим делам, мы с тобой разрежем торт и заварим чай, — даже слишком любезно и с определённой осторожностью, ненавязчивостью и даже лёгкой неуверенностью обращается ко мне Майя.
И, если честно, я хотела поговорить с Джеком, но мне пора, наконец, отлипнуть от него, пора, наконец, перестать прятаться за его спиной и двигаться вперёд самой, да, рядом с ним, но без его опеки, без его постоянной помощи.
— Да, конечно, — после недолгой слегка напряжённой тишины, наконец, говорю я то, что все так ждали услышать, и напряжения между нами становится словно меньше.
— Мы скоро подойдем, — говорит Джек, поцеловав меня в макушку и задержав на мне секундный взгляд и свою ладонь на моей руки.
— Забавно, а ведь я даже не знаю, где здесь кухня, — всё ещё с напряжением в неуверенном голосе пытаюсь усмехнуться я.
— Зато я знаю, — улыбается мне Майя, и я только сейчас обращаю внимание на то, что она совсем не изменилась, разве что морщин на её лице стало чуть больше. — Мы помогали Джеку с выбором квартиры, — поясняет она, проходя вперёд. — Я понимаю, Кларисса, ты… должно быть удивлена нашему приходу, возможно, ты даже испугалась, но… ты не должна чувствовать вину или бояться нашей