Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Город и рыцарство феодальной Кастилии: Сепульведа и Куэльяр в XIII — середине XIV века - Олег Валентинович Ауров

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 222
Перейти на страницу:
Gesta Roderici Campidocti // Chronica hispánica saeculi XII. Pars 1. (Corpus Christianorum, LXXI). Ed. E. Falque Rey. Turnholti, 1990. P. 3–43).

966

Hist. Rod. P. 932: «…Accusauerunt Rodericum apud regem, dicentes ei quod Rodericus non erat ei fidelis bassallus, sed traditor et malus, mentientes et falso hoc ei obicientes quod ideo ad regem uenire et in eius auxilio esse noluit, ut rex et omnes qui cum illo erant a sarracenis interficentur». Формула «traditor et malus» дословно совпадает с аналогичной формулой из «Песни…». См.: V. 2681 (malos & traydores). V. 2722 (malos traydores). V. 3343 (por malo & por traydor). См. также: V. 2383, 3442.

967

Cid. V. 114–115: «Ya lo veredes que el rey lea ayrado // Dexado ha heredades & casas & palatios». См. также слова Сида, обращенные к Минайе (V. 1271): «En biar uos quiero a Castiella, do auemos heredades». Об институте «ira regia»» см. подробнее: Grassotti H. La «ira regia» en León y Castilla // CHE. 1965. Vol. 41–42. P. 5 ss.

968

Hist. Rod. P. 932: «Rex autem… motus et accensus ira maxima statim iussit ei auferre castella, uillas et omnem honorem quem de illo tenebat. Necnon mandauit intrare suam propriam hereditatem, et, quod deterius est, suam uxorem et liberos in custodia illa queatos crudeliter retrudi, et aurum et cuncta que de suis facultatibus inuenire potuit, omnia accipere mandauit».

969

Cid. V. 301: «Vos, que por mi dexades casas & heredades»; Ibid. V. 1363: «Por que los desherede, todogelo suelto yo».

970

См.: Cid. V. 2019–2041: «Con unos. XV. a tierras firio, / Commo lo comidia el que en buen ora nació, / Los ynojos & las manos en tierra los finco, / Las yerbas del campo a dientes las tomo, / Lorando de los oios, tanto auie el gozo mayor; / Asi sabe dar omildança a Alfonsso so señor. // De aquesta guisa alos pies le cayo. // Tan grand pesar ouo el rey don Alfonsso: / "Leuantados en pie, ya Cid Campeador. / Besad las manos. ca los pies no: / Siesto non feches, non auredes my amor". / Hynojos fitos sedie el Campeador: / "Merçed uos pido auos, myo natural señor, / Assi estando, dedes me uuestra amor, que lo oyan quantos aqui son". / Dixo el rey "esto fere dalma & de coracon; / Aqui uos perdono & douos my amor, / En todo mió reyno parte des de oy". // Fablo myo Cid & dixo: "merçed; yo lo reçibo, Alfonsso myo señor; / Gradescolo a Dios del çielo & des pues auos, // E a estas mesnadas que están a derredor". / Hinojos fitos las manos le beso, / Leuos en pie & en la bocal saludo. / Todos los demas desto auien sabor».

971

Об «osculum pacis», ритуале римского происхождения, писал Исидор Севильский. См.: Isid. Hisp. Diff. 1.328: «Inter osculum et pacem. Pacem amicis filiis osculum dari dicimus: uxoribus basiusm, scorto suavium. Item osculum charitatis est, basium blanditiae, suavium voluptatis» См. также об этом: «Baiser» // Dictionnaire d'archéologie et de liturgie. P., 1910. T. II. Col. 117.

972

Ни первый издатель и комментатор эпоса Р. Менендес Пидаль, ни К. Санчес-Альборонос, ни И. Грассотти не выделяют поцелуй ноги как особый ритуал в системе фиксации отношений вассалитета и не делают принципиального различия между его правовым содержанием, с одной стороны, и содержанием жеста поцелуя руки — с другой. См.: Menendez Pidal R. Cantar de Mio Cid. Madrid, 1911. Vol. II, Part. III: Vocabulario. P. 506–508; Grassotti H. Las instituciones… P. 141–162.

973

Cid. V. 875–880: «Myo Cid Ruy Diaz… / Vençio dos reyes de moros en aquesta batalla; // Sobeiana es, señor, la su ganançia. / A uos, rey ondrado, en bia esta presentania; / Besa uos los pies & las manos amas, / Quel ayades merçed, siel Criador uos vala». См. также: Ibid. V. 1318–1324: «Finco los ynojos ante todel pueblo // A los pies del rey Alfonsso cayo con grand duelo, / Besaua le las manos & fablo tan apues to: / «Merçed, señor Alfonsso, por amor del Criador! / Besaua uos las manos myo Cid lidiador, / Los pies & las manos, commo atan buen señor, / Quel ayades merçed, siuos vala el Criador!"».

974

Cid. V. 1841–1847: «Mynaya & Per Vermudez adelante son legados, / Firieron se a tierra, deçendieron délos caualos, / Antel rey Alfonsso los ynoios fincados, / Besan la tierra & los pies amos: / "Merçed, rey Alfonsso, sodes tan ondrado! / Por myo Cid el Campeador todo esto vos besamos; / A uos lama por señor, & tienes por uuestro vassallo"». См. также V. 1855–1857: «Dixo el rey don Alfonsso: "reçibolos de grado. / Gradescolo a myo Cid que tal don me ha en biado; / Avn vea la ora que de mi sea pagado"».

975

Хрестоматийный пример такого рода, на который в разное время обращали внимание многие видные исследователи, прежде всего Ф.Л. Гансхоф, Г. Миттайс и Г. Фихтенау, содержится в сочинении «О нравах и деяниях первых герцогов Нормандии» (другое название «Три книги о деяниях герцогов Нормандии»), написанное Дудо, деканом собора г. Сен-Кантена в графстве Вермандуа, в первой половине XI в. Он подробно описывает события, сопровождавшие акт основания герцогства: первый из герцогов — конунг Ролло (или Роллон) — в 911 или 912 гг. получил его от короля Карла Простоватого «in alodo et in fundo». На требование поцеловать ногу короля в знак признания его верховенства викинг ответил отказом, выставив вместо себя одного из воинов, что было сочтено присутствовавшими адекватной заменой. На это общее отношение не повлияло даже весьма своеобразное выполнение воином Ролло своей задачи: целуя ногу монарха, он не преклонил колен, а поднял ее так высоко к своему рту, что Карл Простоватый упал. См.: Dudonis decani S. Quintini Viromandensis De moribus et actis primorum Normanniae ducum libri tres,

1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 ... 222
Перейти на страницу: