Шрифт:
Закладка:
Рез-рок-музыка, доносившаяся из аудиосистемы, была напряжённой. Столы были отодвинуты назад, чтобы освободить место для танцующих. Прозвучал текст текущего хита.
Сегодня вечером я уведу свою даму под землю.
Мы собираемся сгореть от горячего призрачного света.
Все четверо ее друзей из Зеленых Врат были пьяны от счастья. Энди танцевал с Лиз, фигуристой блондинкой, которая была помощницей Рантли. Рэй Такашима и Кей тихо разговаривали в углу. Они оба, казалось, были полностью поглощены друг другом. Митч и Джефф потчевали Фила Трэгера и команду из Службы подписки рассказами о былых днях Славы, когда они работали с призрачным светом в катакомбах. Мэтт допивал последнюю бутылку пива Green Ruin. Он давно отказался от использования бумажных стаканчиков.
— «Наверное, не каждая женщина мечтает о таком свадебном приеме», — сказала Фонтана, изучая сцену.
— «Было очень мило со стороны моих друзей устроить для нас вечеринку», — сказала она, сразу же обороняясь.
Фонтана кивнул, удивив ее. — «Да, это так».
Элвис выбрал этот момент, чтобы проплыть мимо на уровне глаз. Наслаждаясь кофе и пирожными, которые он поглощал весь вечер, он явно получал удовольствие.
— «У меня такое ощущение, что с этого момента я буду выбрасывать деньги на воздух», — сказала Сьерра.
— «Похоже, пушок был рожден, чтобы летать», — согласился Фонтана.
Вскоре после второй порции дешевого вина Митчу и Филу пришла в голову блестящая идея поднять Элвиса в воздух. План включал в себя легкий картонный поднос, предназначенный для хранения бумажных кофейных стаканчиков, и несколько наполненных гелием воздушных шаров, которые Кей принесла для украшения редакции.
Это изобретение оказалось годным к полетам. Элвис прыгнул в импровизированную корзину, посмеиваясь от восторга. Благодаря своему небольшому весу миниатюрный дирижабль плавно поднялся в воздух на высоту около шести футов (≈ 180 см) от пола. Восхищенный видом со своей новой точки обзора, он провел большую часть вечера, царственно плавая среди гуляк.
Элвис усмехнулся. Фонтана услужливо отправил его плыть в новом направлении. Элвис был практически вне себя от радости.
— «Что-то мне подсказывает, что никто не будет скучать по жениху и невесте, если мы уедем», — сказал Фонтана.
— «Я думаю ты прав.» — Сьерра поднялась на ноги. — «Это был долгий день. Честно говоря, я удивлена, что ты продержался здесь так долго сегодня вечером. Это было очень мило с твоей стороны».
Его челюсть сжалась, а глаза слегка сузились в ответ на ее вежливую благодарность.
— Это и моя свадьба, помнишь? — он сказал.
Она почувствовала, как жар прилил к ее лицу. — «Ну да, но поскольку это не настоящая свадьба, я думаю… я просто предположила…, что ты уйдешь раньше. Это не лучшее времяпровождение для босса Гильдии».
— «Показывает, как много ты знаешь о моей личной жизни». — Он выпрямился. — «Я принесу твое пальто».
— «А Я заберу Элвиса».
Элвис позволил вытащить себя из корзины с воздушным шаром и засунуть под мышку. Когда она повернулась, она увидела Фонтану, ожидающего у двери уже одетого. Она думала, что они смогут выбраться никем незамеченные, но удача отвернулась от них. Крик раздался как раз в тот момент, когда рука Фонтаны сомкнулась на дверной ручке.
— «Они уходят», — объявил Мэтт громким голосом. — «У кого-нибудь есть рис?»
— Никакого риса, — сказал Саймон, — но не беспокойтесь. Мы, охотники, в таких случаях используем другой вид проводов. Не так ли, ребята?
— «Чертовски верно», — заявил Джефф, слова были немного невнятными. — «Это свадьба Гильдии. Традиции нужно соблюдать».
Энди остановился на танцполе, обнимая блондинку одной рукой. — «Было бы неправильно, если бы мы не следовали охотничьим традициям».
Тревожные колокольчики зазвенели. Охотники были очень привержены традициям, и многие из этих старых традиций (дуэли, например) были ужасающе мужскими и прискорбно архаичными. Любая охотничья традиция, связанная с брачной ночью, не могла быть хорошей.
— Нет, все в порядке, — поспешно сказала она. Она подняла свободную руку в жесте защиты. — «Это всего лишь БР».
Она могла бы поклясться, что видела, как дернулась челюсть Фонтаны.
Джефф ухмыльнулся. — «Никто никогда не говорил, что БР — это не настоящие свадьбы». — Он повернулся к толпе. — «Что вы скажете, ребята? Свадьба показалась вам настоящей?»
В толпе послышался рев согласия.
— «Все решено», — объявил Саймон. — «Это была настоящая свадьба, все законно и все такое. Это означает, что мы должны следовать традициям. Отойди в сторону, Сьерра».
— «Зачем?» — спросила она с большим подозрением.
— «Просто делай то, что говорит этот человек», — посоветовал Фонтана.
Она осторожно отошла на пару шагов назад, увеличивая расстояние между ними.
Сначала она почувствовала слабый прилив энергии. Через несколько секунд в комнате кружилось столько пси-энергии, что у нее мурашки побежали. Элвис извивался на сгибе ее руки и издавал возбужденные звуки.
Возникли четыре горячих шара призрачного огня, каждый около фута (≈30,5 см) в поперечнике. Публика ахнула. По толпе прошел низкий ропот.
— «Подожжете мою редакцию, и я подам в суд на Гильдию», — предупредил Рантли.
Энди усмехнулся. — «Не волнуйся, у нас все под контролем. Это испытание для Фонтаны».
Искусно манипулируемые Джеффом, Саймоном, Энди и Митчем, призраки выстроились в ряд между Фонтаной и Сьеррой.
Пятый шар вспыхнул и занял свое место прямо перед Сьеррой. Невольно она сделала еще один быстрый шаг назад. Она не была экспертом, но было очевидно, что новый призрак был более горячим и плотным, чем остальные.
— «Я лучший друг», — сказал Рэй. — «Было бы неправильно, если бы я не помог с проводами».
— «О, черт», — сказала Сьерра.
Фонтана прислонился плечом к стене, скрестил руки на груди и созерцал призраков так, словно они были новыми изобретениями, которых он никогда раньше в жизни не видел.
— «Это для тебя, Сьерра», — серьезно объяснил Джефф. — «Босс должен доказать, что достоин тебя».
— «Единственный способ добраться до тебя — это сначала пройти сквозь наших призраков», — сказал Саймон.
Кей хихикнула. В комнате раздался гораздо более приглушенный смех,