Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 477
Перейти на страницу:
щедрый даритель, перерождается в благом уделе, в небесном мире. Таков плод даяния, относящийся к будущим жизням».

Когда так было сказано, военачальник Сиха сказал Благословенному: «Господин, я не опираюсь на веру в Благословенного в отношении этих четырёх напрямую видимых плодов даяния, которые он провозгласил. Я и сам их знаю тоже. Ведь я — жертвователь, необычайно щедрый даритель, и я мил и приятен многим людям. Я — жертвователь, необычайно щедрый даритель, и хорошие люди следуют за мной. Я — жертвователь, необычайно щедрый даритель, и я заработал хорошую репутацию как жертвователь, спонсор, содержатель Сангхи. Я — жертвователь, необычайно щедрый даритель, и какому бы собранию я ни подходил — кхаттиев, брахманов, домохозяев, или отшельников — я подхожу к нему уверенным и невозмутимым.

Я не опираюсь на веру в Благословенного в отношении этих четырёх напрямую видимых плодов даяния, которые он провозгласил. Я и сам их знаю тоже. Но когда Благословенный говорит мне: «Сиха, после распада тела, после смерти, жертвователь, необычайно щедрый даритель, перерождается в благом уделе, в небесном мире» — то я не знаю этого, и в этом я опираюсь на веру в Благословенного».

«Так оно, Сиха, так оно! После распада тела, после смерти, жертвователь, необычайно щедрый даритель, перерождается в благом уделе, в небесном мире». [И далее он добавил]:

«Даруя, мил он, многие за ним идут.

Молва хорошая о нём идёт, растёт и его слава.

Уверен этот щедрый человек,

Невозмутим, когда подходит он к собранию.

Поэтому, желая счастья,

Мудрые дают дары,

Все пятна скупости в себе искоренив.

Как утвердятся в тройственном они раю,

Долгое время пребывают в наслаждении,

[Родившись] в группе [тех или иных] богов.

Не упустив возможности, чтоб совершать благое,

Они, скончавшись здесь, в сверкающем сиянии

Скитаются [в саду богов, что именуется] Нанданой,

Где счастливы и рады, наслаждаются собой,

Имея пять [небесных] нитей чувственных услад.

Слово свершив Того, кто Твёрд, и не привязан,

Счастливого ученики возрадуются в небесах».

АН 5.35

Дана нисанса сутта: Польза дарения

редакция перевода: 02.09.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 660"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять полезностей дарения. Какие пять?

(1) Человек мил и приятен многим людям. (2) Хорошие люди навещают его. (3) Он обретает хорошую репутацию. (4) Он не плох [в исполнении] обязанностей мирянина. (5) С распадом тела, после смерти, он перерождается в благом уделе, в небесном мире. Таковы пять полезностей дарения». [И далее он добавил]:

«Даруя, станет он приятным [для других],

Ведь [этим] исполняет долг [свой] благотворный.

Хорошие монахи, что обузданы собой,

Всегда такого человека навещают.

Такого человека они учат Дхамме,

Которая рассеет всякие страдания,

И осознав которую, лишённый пятен

Здесь, [прямо в этой жизни] обретёт ниббану».

АН 5.36

Каладана сутта: Своевременный

редакция перевода: 06.08.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 661"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять своевременных даров. Какие пять?

* (1) Человек дарит дар гостю.

* (2) Человек дарит дар тому, кто отправляется в путь.

* (3) Человек дарит дар испытывающему страдания.

* (4) Человек дарит дар во время голода.

* (5) Человек вначале дарит только что собранный урожай и плоды нравственным людям.

Таковы пять своевременных даров». [И далее он добавил]:

«В должный момент все те, кто мудр,

Великодушный, щедрый люд,

В момент уместный дар подарят Благородным,

Тем, кто прямым, устойчивым [идёт Путём].

Когда подарен [дар] с умом, который чист,

То будет безграничным подношение сие.

И если кто поступком восхитится таковым,

Или, быть может, кто услужит [чем-то сам],

То этим не упустит подношения сего,

Но также поучаствует в свершении заслуг.

Поэтому с умом, тем, что к упадку не идёт,

Дарение делай там, где величайшим будет плод.

Заслуги — вот опора для живущих всех существ,

Когда в мире ином [появятся они]».

АН 5.37

Бходжана сутта: Еда

редакция перевода: 04.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 662"

[Благословенный сказал]: «Монахи, жертвователь, который дарит еду, дарит получателям пять вещей. Какие пять? Он дарит

* (1) жизнь,

* (2) красоту,

* (3) счастье,

* (4) силу,

* (5) различение{405}.

Дав жизнь, он получает жизнь, небесную или человеческую. Дав красоту, он получает красоту, небесную или человеческую. Дав счастье, он получает счастье, небесное или человеческое. Дав силу, он получает силу, небесную или человеческую. Дав различение, он получает различение, небесное или человеческое. Жертвователь, который дарит еду, дарит получателям эти пять вещей». [И далее он добавил]:

«Мудрец дарует жизнь,

И различение, силу, красоту.

Умный суть тот, кто жертвователь счастья —

И в свою очередь он также счастье обретёт.

Подарив жизнь, и силу, красоту,

Счастье, а также различение,

Он живёт долго, славен, знаменит,

В каком бы после месте ни родился».

АН 5.38

Саддха сутта: Вера

редакция перевода: 04.05.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 662"

[Благословенный сказал]: «Монахи, эти пять благ выпадают на долю представителя клана, который наделён верой. Какие пять?

(1) Когда хорошие люди в этом мире проявляют сострадание, то они вначале проявляют его к тому, кто наделён верой, а не к тому, кто не наделён верой{406}. (2) Когда они подходят, то они подходят вначале к тому, кто наделён верой, а не к тому, кто не наделён верой. (3) Когда они принимают подаяния, они вначале принимают от того, кто наделён верой, а не от того, кто не наделён верой. (4) Когда они учат Дхамме, они вначале учат Дхамме того, кто наделён верой, а не того, кто не наделён верой. (5) С распадом тела, после смерти, верующий человек перерождается в благом уделе, в небесном мире. Таковы эти пять благ, что выпадают на долю представителя клана, который наделён верой.

Подобно тому, как на перекрёсте дорог, на ровной земле, большое баньяновое дерево стало бы убежищем для всех птиц в округе, то точно также, представитель клана, который наделён верой, становится убежищем для многих людей: для монахов, монахинь, мирян, и мирянок».

1 ... 165 166 167 168 169 170 171 172 173 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: