Шрифт:
Закладка:
– Не волнуйтесь, – говорит он.
– А я и не волнуюсь.
– Главное – говорите, выскажите все. Не смягчайте, не бойтесь кого-то шокировать. Если есть что сказать, говорите. С нашей стороны вы единственная «говорящая» свидетельница, остальное – письменные показания. Мы их запросили у вашего врача – по поводу инфекции, у официантки в «Клубничном клубе», у официантки и швейцара в «Сластене» (насчет возможной неверности супруга). Этого должно хватить. Не будь встречного ходатайства, было бы даже чересчур. С той стороны будет Лоуренс Аунс, у него много свидетелей. Из ваших соответчиков явился только один.
– Кто?
– Мистер Томас Пул.
– Это не страшно. У нас ничего не было, он так и скажет…
– Разумеется. А вот и мистер Аунс, и с ним, видимо, ваш бывший муж.
Фредерика рассеянным взглядом обводит старинный каменный коридор, где все они ждут суда. Вот Найджел, коренастый, свирепо победительный, в темном костюме с кроваво-красным галстуком. На крепком подбородке, несмотря на ранний час, уже синевато проступает щетина. Вот Оливия с Розалиндой, обе в твидовых костюмах, золотисто-охровом и темно-зеленом в лиловую елочку. Обе приземистые, в солидных замшевых туфлях с рантом. Пиппи Маммотт в чем-то цвета ржавчины, с розовым, до блеска намытым лицом, седые волосы прихвачены множеством «невидимок».
Мистер Аунс и мистер Тиггер. Аунс пышно-увесист, с бордовыми щеками пьяницы и плотоядным изгибом губ. Его тусклые темные волосы прискорбно редеют, но под париком это будет незаметно. Он уже в адвокатской мантии, щедро облегающей его мягкие выступы. Аунс чему-то смеется, и Найджел смеется в ответ. Три женщины нарочито игнорируют Фредерику. Найджел вполне искренно ее не замечает.
Это как будто экзамен, и ты ждешь под дверью. Где-то тикают часы. В узких колбах с ноябрьским светом подвешены пылинки. Фредерика думает: я слишком легкая, слишком тонкая, я для них не имею веса. Странная мысль, ирреальная, рожденная в ирреальном воздухе, пропитанном застарелой пылью, застарелой болью, страхом, торжеством, отчаяньем.
Потом внезапно они уже в суде, и перед ними судья Гектор Пунц, под париком своим вовсе не пунцовый, а бледный, с желтушным отливом на скулах, с крючковатым, до прозрачности тонким носом и морщинами, ползущими по иссохшим щекам к складчатой шее. Вот Пунц закашлялся и поднес ко рту костистую, восковую от старости руку с толстыми бледным ногтями…
Судья. Человек с белесыми глазами под разросшейся белизной бровей, человек, пораженный недугом, берегущий силы, следящий за всеми из своего пурпурного кокона.
Гриффит Гоутли мелодично объявляет, что два иска – от Фредерики Ривер к Найджелу Риверу и от Найджела Ривера к Фредерике Ривер – будут рассмотрены совместно.
Гоутли: Я представляю интересы Фредерики Ривер, а мой уважаемый коллега Лоуренс Аунс представляет ее супруга. Первым будет рассмотрен иск госпожи Ривер.
Оглашают Фредерикин иск: жестокое обращение, моральная жестокость, супружеская неверность. Фредерику приглашают на свидетельскую трибуну. Теперь ей виден весь зал: Найджел, Бегби, какие-то неизвестные ей люди.
Гоутли задает Фредерике вопросы о ее недолгой семейной жизни. Он бесконечно предупредителен, словно она юная девушка, очутившаяся вдруг в коварном и опасном мире.
Гоутли: Вы говорите, что вышли замуж обдуманно, после трехлетнего знакомства с ответчиком. В начале ваш брак был счастливым?
Ривер: Да. Во многом да. Но это было не совсем то, чего я ожидала.
Гоутли: Чего же именно вы ожидали?
Ривер: Я думала, он любит меня за то, какая я есть. Но потом оказалось, что его что-то не устраивает, он хотел, чтобы я сидела дома, никуда не ходила, не виделась с друзьями. И чтобы я не работала.
Гоутли: У вас ведь кембриджский диплом с отличием?
Ривер: Да.
Гоутли: Раньше у вас было много друзей? Учеба ладилась?
Ривер: Да. Думаю, да. Я человек интеллекта, собиралась писать диссертацию…
Гоутли: И ваш муж – тогда еще жених – знал об этих планах?
Ривер: Не мог не знать. Он восхищался тем, какая я независимая, уверенная в себе…
Гоутли: После свадьбы все изменилось?
Ривер: Да. Но когда родился сын, наверное, логично было ожидать, что я какое-то время посижу дома.
Гоутли: Вы считаете, муж противился вашей независимости только из-за сына?
Ривер: Нет. Я чувствовала, что он ревнует, хочет запереть меня. Он считал, что женщине место дома.
Фредерика слышит собственный голос и не узнает его. Сейчас в нем звучат все голоса, все жалобы таких же женщин, как она.
Гоутли: В доме была прислуга? Вам было кому помочь?
Ривер: Да.
Гоутли: То есть у вас была возможность встречаться с друзьями и писать диссертацию без ущерба для ребенка, для семьи?
Ривер: Думаю, да. Мой муж очень богат, а с Лео так и так все нянчились…
Гоутли продолжает спрашивать умно и мягко. Он подводит Фредерику к следующей главе: вот она узнала, что ее письма читают, Найджел хамит по телефону ее друзьям, Найджел все больше времени проводит вне дома…
Гоутли: Вы чувствовали, что он не уделяет вам достаточно внимания?
Ривер: Да, так можно сказать. Он думал, что раз я тут заперта, то все, уже не нужно ухаживать, добиваться. Он вернулся обратно в свой мир, а мне это запретил.
Гоутли: А в сексуальном плане у вас был счастливый брак?
Ривер: Поначалу да. Очень. (Пауза.) Это было как раз самое лучшее… Это был язык, на котором можно общаться.
Гоутли: Потом что-то изменилось?
Ривер: Да.
Гоутли: Можете сказать, почему?
Ривер: Отчасти, наверное, потому, что я отдалилась. Я поняла, что нельзя было за него выходить.
Гоутли: В поведении вашего мужа было что-то, что вызывало такие мысли?
Ривер: Он стал вести себя жестко – это в нем все время нарастало.
Гоутли: В каком смысле? Жестко как любовник или как ревнивый муж?
Ривер: В обоих смыслах. Он начал делать мне больно в постели. А потом и просто так…
Гоутли: Если я правильно помню, вы как-то заглянули в его комод, когда его не было дома?
Ривер: Да.
Гоутли: Почему вы это сделали?
Ривер: Он украл у меня письмо. Мне написал муж покойной сестры, он священник. Написал, чтобы подбодрить. Я хотела это письмо забрать.
Гоутли: Что было в комоде?
Ривер: Грязные картинки, целая коллекция. И порножурналы.
Гоутли: Вы были потрясены?
Ривер: Да, у меня был абсолютный шок. Мне стало физически плохо, как будто меня всю испачкали. Это даже интересно: я никак не ожидала от себя такой реакции.
Гоутли: Вы можете сказать нам, что это были за картинки?
Ривер: Садомазохистские.
Фредерика чувствует, что столь определенный термин – не совсем то, чего от нее ждут…
Ривер: На этих фотографиях женщин мучат, унижают. Ножи, цепи, кожаная одежда. И голое тело, плоть. Я чувствовала, что меня вываляли в грязи. Я не ожидала такого.
Гоутли: Ваш муж поднимал на вас руку?
Ривер: Да, под конец начал поднимать.
Гоутли осторожными вопросами наводит ее на остальное: битье,