Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Первые ростки - Мэрион Харт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 58
Перейти на страницу:

— О, нет, сэр, не извольте беспокоиться, — дрожащим голосом ответила Эмма.

— Но я вижу, что у вас что-то случилось, — молодой человек взял руку девушки и осмотрел палец с крошечной царапинкой. Он улыбнулся, достал платок и быстро обмотал ранку. — Девушка высокого происхождения, разгуливающая одна по городу — это весьма и весьма странно. Да, и еще ваше выражение лица говорит о том, что вы чем-то весьма огорчены. Я, конечно, не лекарь душ, но советом помочь могу.

В ответ Эмма шмыгнула носом и покраснела. Ей, и правда, не стоило так себя вести. Подобное поведение не пристало леди.

— Простите, сэр, — Эмма быстро вытерла глаза и глубоко вдохнула. — Не обращайте внимание.

— Не стоит. Если вы расстроены, то лучше этим поделиться. Держать все в себе — плохая затея, — улыбнулся молодой человек, — Меня зовут Альберт Вест, а вы?

— Эмма Найтфилд, сэр, — с улыбкой ответила девушка.

— Мисс Найтфилд, позвольте пригласить вас в какое-нибудь тихое местечко. Там вы все мне и расскажете, если захотите, — сказал Альберт и широким жестом указал на ближайший ресторанчик. — Я буду безгранично счастлив угостить вас порцией мороженого.

Эмма последовала за молодым человеком, который уверенными шагами пересек площадь. Он был одет в красивый костюм, сшитый по последней моде. Эмма никак не могла отвести глаз от прекрасного узора, вышитого золотом у него на спине. Альберт зашел в ресторанчик, кивнул официанту на входе и сел за столик возле окна, выходящего прямо на площадь. Эмма опустилась на стул напротив, смущенно смотря куда-то вниз.

— Не стесняйтесь так, мисс, я вас не обижу, — с лучезарной улыбкой сказал Альберт и щелкнул пальцами. Официант тут же подлетел к нему и угодливо склонил голову, ожидая заказа. — Мне подайте виски и мороженое с шоколадной крошкой, а леди мороженое с клубничным сиропом и легкое Остримское вино пятилетней выдержки.

— Сию минуту, сэр, — ответил с поклоном официант и быстро исчез с глаз.

— Просите меня, мисс, — серьезно сказал Альберт. — Я сделал заказ, основываясь на своих знаниях о вкусах юных леди. Надеюсь, я сделал правильный выбор.

— Конечно, сэр, — слегка покраснев, ответила Эмма. — Вы весьма точно осведомлены о вкусах юных дам.

— Рад, что угодил вам, — улыбнулся Альберт, облокачиваясь на спинку стула, обитого бархатом. — Так чем же столь юная и прекрасная леди была огорчена?

— О, сэр, не уверена, что вам это будет интересно, — смущенно ответила Эмма, потупив взор. В ресторанчике почти никого не было, только пара дам и одна пожилая супружеская пара. И Эмме казалось, что все они пристально и осуждающе смотрят на двух молодых людей.

— Поверьте, будет, — серьезно ответил Альберт.

— Мой долг, — начала Эмма, — обязывает меня выйти замуж за того, кого изберут мои родственники, но, к сожалению, я… я не люблю этого человека. Более того, имел место один неприятный инцидент, после которого я просто не могу выйти за него замуж.

— Вы уже помолвлены? — спросил Альберт, внимательно глядя в глаза Эммы.

— Нет.

— Тогда не вижу проблемы, — ответил Альберт. В тот же момент официант принес заказ и поставил на стол бокалы и вазочки с мороженым. — Благодарю. Так вот, пока вы не помолвлены, вы ничего не обещали, а значит, не можете опозорить свою семью отказом. Юная леди, просто не дайте никому официально объявить о браке. Это наилучшее решение.

— Вы правы, но я не уверена, что получится. Моя тетушка очень строга и непреклонна во взглядах на мое замужество, — ответила Эмма, ковыряя ложечкой в вазочке с мороженым. Она взяла бокал и поднесла его к губам, отпила немного и поставила обратно.

— Я слышал о вашей семье, — сказал Альберт, парой глотков осушая свой бокал. — Ваши предки славились мастерством в магии и науке. Вы не обязаны кого-то слушаться, учитывая историю вашей семьи.

— Я другая. У меня нет дара, которым славилась моя семья, — с грустью ответила Эмма, пробуя ложечку мороженного. — Да и сильным духом я не обладаю.

— Сила духа — это дело наживное, — с улыбкой сказал Альберт, быстро работая ложечкой в вазочке с мороженым. — У каждого может быть своя причина, чтобы проявить ее. Просто у каждого она разная. Быть может, вы свою еще не нашли.

Эмма молча разглядывала Альберта. Он, абсолютно незнакомый человек, давал сейчас довольно неплохие советы, несмотря на свою молодость, на вид ему было лет восемнадцать. У них была не такая большая разница в возрасте, но этот молодой мужчина казался гораздо старше и умнее нее.

— Наверное. Спасибо, вы очень помогли мне, — сказала Эмма, наконец, поедая мороженое. — Мне стало немного лучше. Вы приехали с севера, верно?

— Да, пару дней назад, — ответил Альберт с широкой улыбкой.

— Зачем вам понадобилось ехать в наш маленький городок?

— Семейные дела. Я прибыл с братом, мы остановились в гостинице неподалеку.

— Надолго ли вы приехали?

— Все зависит от того, как быстро смогу разрешить свои дела. Думаю, от нескольких часов до пары недель.

— Такой странный промежуток, — удивилась Эмма, — Ваши дела весьма неопределенны, насколько я могу судить.

— Дела мои зависят от того, как быстро я найду то, что искал. Но знаете, я рад посетить столь южный город. На моей родине полгода все в снегах, порой температура опускается настолько, что почти невозможно выйти из дома, а реки и озера замерзают настолько, что прорубить лед становится невероятно сложно.

— Я никогда не была на севере, — мечтательно сказала Эмма, — В наших краях водоемы не замерзают. А летом, говорят, жарко, как в аду, но мне этого не понять. Я привыкла к такой температуре, поэтому совсем не чувствую неудобства.

— О, леди, я готов поклясться, что в ваших краях весьма жарко даже в начале весны. По крайней мере, я чувствую ощутимую разницу температур. Юная леди, вам обязательно надо будет посетить север, посмотреть на деревья в снегу и замерзшие озера, вам очень понравится.

— Да, я хотела бы однажды съездить куда-нибудь.

Эмма подцепила ложечкой последние остатки мороженого и отправила их в рот. Альберт улыбнулся, встал и подал руку Эмме. Она секунду помедлила и протянула свою ладошку в ответ. Альберт помог девушке подняться, после чего оставил на столе несколько новеньких больших купюр красного оттенка. Весьма щедрая оплата за мороженое. Вместе они вышли на улицу, после чего Альберт повернулся к Эмме и уверенно сказал:

— Мне кажется, что вас давно ищут, юная леди. Маловероятно, что вас отпустили погулять в город. Тем более, уже начало темнеть. Надеюсь, вы не будете против, если я провожу вас до дома.

— Я буду вам весьма признательна, — ответила Эмма. Ей все больше нравился этот молодой человек со светлыми волосами в красивом костюме, сшитом по последнему писку моды.

Эмма пошла по улице в сторону своего дома, а Альберт последовал за ней. Он слегка обогнал девушку и пошел чуть впереди.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 58
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Мэрион Харт»: