Шрифт:
Закладка:
- Не пугайтесь, - Сэр Роберт расколол еще один орех. – Как я уже сказал, к эльфам я отношусь с глубокой симпатией.
- А что, разве фламеньеры преследуют эльфов? – спросил я.
- Чепуха. Фламеньеры никого не преследуют.
- Но я слышала, что имперская церковь считает эльфов опасными магами, - отважилась заметить Домино.
- В Церкви, как и везде, хватает невежд и идиотов, - ответил сэр Роберт. – Умные люди давно понимают, что эльфы нам не враги. Хотя признайтесь, ваш народ тоже относится к людям без особой любви.
- Это есть, - призналась Домино.
- Вот видите. Потому я так удивился, увидев вас вместе. Но это неважно…Ага, вот и наш обед!
Сэр Роберт прочитал короткую молитву, и мы принялись за еду. За два дня, проведенных в этом мире, я впервые поел по-человечески. И пускай мясо было недосоленным и пережаренным, а колбаса отдавала прогорклым бараньим жиром – это было неважно. Домино ограничилась фруктами и водой. Сэр Роберт вообще ничего не ел, кроме своих орехов.
- Я слышал ваш разговор с корчмарем, - сказал сэр Роберт, когда мы насытились. – Ищете работу?
- Да, хотели бы подзаработать немного. Как-то плохо без денег.
- Согласен. И есть варианты?
- Местные нам посоветовали с бурмистром поговорить. Вроде тут мертвяк какой-то завелся.
- И вы собираетесь убить этого мертвяка? – Сэр Роберт слегка улыбнулся. Меня это задело: фламеньер, похоже, не принимал меня всерьез.
- Я всего лишь хотел навести справки, - ответил я, помедлив.
- Насчет мертвяка я слышал. Но мне кажется, это всего лишь болтовня Холмских крестьян. Им везде мерещатся чудовища. То ночницы, то топлецы, то мертвяки. Суеверный народ.
- Что ж, значит, мы не пойдем к бурмистру.
- У вас есть опыт общения с существами из Нави?
- То есть с мертвяками? Если честно, то нет.
- Тогда ваша отвага делает вам честь. Убить мертвяка довольно сложно. Даже вашим отличным мечом.
- Вы так думаете?
- Уверен. – Сэр Роберт произнес это «уверен» так, что сомневаться в его компетентности было бы нелепо. - Я подумал, что могу кое-что вам предложить. Согласитесь, буду вам признателен. Не согласитесь, ваше право.
- Какая-то работа? – спросил я, обгладывая остатки мяса с бараньей лопатки.
- Я приехал в Холмы по поручению нашего комтура, шевалье де Крамона. Он приказал мне встретить и проводить в Паи-Ларран нашего курьера, который был отправлен на юг и возвращался обратно. Это надежный человек, который всегда доставлял депеши в срок. Он должен был прибыть в Холмы еще неделю назад, но его все нет. Это меня беспокоит, я опасаюсь, что он мог попасть в беду. Местная власть мне не внушает доверия, а ждать подкрепления из Паи- Ларрана нет времени.
- И вы хотите…
- Чтобы вы отправились со мной на поиски. Гонец мог застрять либо в Вильче – это городок к югу от Холмов, - либо на пограничном посту на берегу Солоницы, в полусотне лиг отсюда. Лошадей я вам дам и заплачу за помощь один золотой. Что скажете?
- Как, Домино? – спросил я.
- Решай ты, - ответила девушка. – Мне все равно.
Я задумался. Сэр Роберт производил впечатление порядочного человека, и мне не хотелось думать, что он задумал какую-то ловушку. Хотя, с другой стороны, ему очень понравился мой меч…
- Простите, сэр Роберт, нам надо поговорить с глазу на глаз, - сказал я рыцарю. – Домино, пойдем.
- Я ему не доверяю, - заявила Домино на улице. – Фламеньеры хищники и лицемеры.
- Меня другое беспокоит. Он положил глаз на мой меч. Видела, как он его разглядывал?
- И это тоже. Надо отказаться. Он заведет нас в какую-нибудь западню.
- Значит, отказываемся?
- Да.
- Хорошо, я пойду, скажу ему.
К моему большому удивлению сэр Роберт де Квинси не выказал ни малейшего неудовольствия.
- Жаль, - только и сказал он, раскалывая очередной орех. – Но у вас еще есть время передумать, мастер Эвальд. Я отправляясь в Вильчу сегодня вечером, так что найдете меня в этой корчме, если вдруг захотите помочь. А пока желаю вам приятно провести время в Холмах.
Глава 10
***
Во дворе дома Попляя терлось с полдесятка жителей села, пришедших к бурмистру по своим делам. Пропускать нас вперед они не собирались.
- Э-эй, куды прёшси! – Толстуха в синем испачканном навозом сарафане намертво перекрыла подходы к двери. – Тут все к бурмистру!
- Мне только спросить.
- Так и нам спросить. Стой и жди, кадда позовут.
К большому разочарованию толстухи в дверь тут же высунулся какой-то щуплый тип и, подобострастно улыбнувшись, пригласил нас с Домино войти.
Попляй, огромный мужик с бритым черепом и моджахедской бородой, сидел за столом и наворачивал горячие щи из большой глиняной миски.
- Кто будете? – осведомился он, снимая с бороды повисшие на ней полоски капусты.
- Я Эвальд, а мою спутницу зовут Домино, - представился я, шагнув в горницу. – Тут нам сказали, что у вас мертвяк завелся.
- Кто сказал?
- Дед. Тот что на хуторе в дне пути отсюда живет.
- А ты кто будешь? Охотник что ли?
- Просто хочу заработать, - ответил я. – Сколько за мертвяка заплатишь?
- Погоди, быстрый дюже. Мичка! – Попляй гаркнул так, что Домино вздрогнула.
Из сеней в горницу вполз ужом щуплый, замер в полупоклоне.
- Сходи за Каратаем и его ребятами, пусть идут сюда немедля. И при всем наряде, понял?
- Ага, - щуплый, тревожно глянув на нас, тут же нырнул обратно в сени.
- Ну, так как насчет работы? – напомнил я.
- Ты не торопись, давай сначала о другом поговорим. К кому в Холмы пришел?
- Ни к кому. Так, мимоходом к вам заглянул.
- Роздолец?
- Можно и так сказать.
- Полукровка, что ль? – Попляй помешал ложкой щи. - Ты сам какого сословия? Воин, пахарь, купец?
- Я путешественник, - с некоторым раздражением ответил я. – А тебе какое дело?
- Да никакого, просто спросил, - Попляй с шумным хлюпаньем втянул в себя еще одну ложку щей.