Шрифт:
Закладка:
— Приветствую всех, — сказал Гуров, входя. — Давно ждете?
— Нет, мы лишь четверть часа назад приехали, — отвечал Соловьев. — И вот теперь нас чаем угощают. Давайте я вас познакомлю с нашим ведущим экспертом. Это руководитель всей экспертной службы здешнего управления майор Никита Семенович Старцев.
Гуров и Старцев пожали друг другу руки.
— У меня к вам есть два вопроса, — сказал сыщик экспертам. — Ответ на первый вопрос надо искать в усадьбе Егоровых, ответ на второй — на берегу. Давайте сначала пройдем в усадьбу.
И они вчетвером направились к усадьбе, в которой накануне произошла трагедия. Капитан Соловьев поднялся в кабинет хозяина, чтобы самому расспросить его о событиях сегодняшней ночи, а Гуров с криминалистами остались в гостиной. Сыщик, как и утром, опустился на четвереньки и начал искать крохотное пятно на ковре, которое он заметил утром. Вскоре он нашел это пятнышко и указал на него экспертам. Суходольский достал пинцет и выдрал несколько ворсинок со следами неизвестного вещества, а затем поместил их в пробирку.
— Сегодня вечером сделаю анализ и завтра утром сообщу вам результат, — сказал он сыщику. — А какой второй вопрос, ответ на который нам надо искать на берегу?
— Давайте пройдем туда, на берег, — предложил Гуров. — Там я вам все объясню.
И они втроем двинулись обратно к лестнице, ведущей на волжский берег. А затем, уже спустившись, направились, к тому месту, где накануне произошла трагедия. Ниже по течению реки, примерно в полукилометре, они видели водолазов, продолжавших поиски тела погибшей Юлии Егоровой.
Место, куда упала женщина, было обозначено несколькими крупными камнями — это во время осмотра сделали криминалисты. Кроме того, кое-где в углублениях между камнями сохранились сгустки крови. Остальные следы смыло дождем, прошедшим вчера вечером и ночью. Гуров остановился прямо перед местом падения женщины и, обращаясь к Суходольскому, спросил:
— Скажите, вы осматривали камни только в этом месте?
— Нет, не только в этом, — отвечал криминалист. — Мы также изучили кровавый след, который тянулся к воде.
— Понимаю. А камни вокруг места падения вы осматривали?
— Да, мы осмотрели пляж в радиусе пяти метров от этого места.
— И что вы там нашли?
— В общем ничего, — отвечал криминалист. — А что мы должны были найти?
Гуров повернулся к руководителю криминалистического отдела управления майору Старцеву.
— Вы тоже так считаете, Никита Семенович? — спросил он. — Думаете, что в радиусе пяти метров от места падения тела нечего было искать?
Старцев внимательно взглянул на сыщика и ответил:
— Нет, я так не считаю. При падении на камни с такой высоты тело человека должно сильно разбиться. Во все стороны должны разлететься брызги крови, кусочки кожи. Я знаю случаи, когда у упавших отрывались пальцы, из глазниц вырывались глазные яблоки… Или раскалывался череп, и во все стороны разлетались частицы мозга…
— И все это могло отлететь даже дальше пяти метров, — поддержал его Гуров. — Я тоже знаю такие случаи. Почему же здесь ничего этого нет?
Криминалисты переглянулись.
— Признаться, я не знаю, как это объяснить, — сказал Суходольский.
— У меня тоже нет однозначного ответа, — кивнул Гуров. — Но есть одно предположение. Если женщина, упавшая с обрыва, упала на камни, то частицы ее тела должны разлететься далеко. Вот, смотрите.
И сыщик отошел от места падения, обозначенного камнями, на пять метров.
— Вот досюда вы смотрели, верно? — спросил он Суходольского.
— Да, примерно такое расстояние осматривали, — подтвердил криминалист.
— И ничего не нашли! А ведь брызги крови, частицы тела упавшего человека должны были разлететься гораздо дальше. Вот сюда должны были долететь!
И Гуров сделал еще несколько шагов в сторону от места падения.
— В диаметре двенадцати метров вы должны были находить остатки тела упавшей, — убежденно заявил он. — Такая картина всегда возникает при падении человека с большой высоты. Иная картина будет, если человек упал не на камни, а на какой-то материал, смягчивший падение.
— Да, верно! — воскликнул майор Старцев. — Если женщина упала на матрас или на спортивный мат, то она не должна была разбиться. В таком случае мы не могли найти частицы ее тела. И если мы их не нашли…
— Значит, Юлия Егорова упала на заранее заготовленное покрытие и не разбилась, — закончил за него фразу Гуров. — Удар о мат в любом случае должен был получиться сильным, болезненным — но не смертельным. Вот почему нет частиц тела и вот почему она осталась жива и смогла добраться до воды!
— Да, скорее всего, здесь лежал спортивный мат или надувной матрас, — поддержал его Суходольский. — Но ведь ее муж рассказывал, что он глядел с обрыва и не видел никакого матраса! Он говорил, что видел только камни!
— Если кто-то догадался подстелить здесь мат, то он мог догадаться и о маскировке этого мата, — сказал Гуров. — Ведь это не так трудно — разрисовать покрытие под рисунок камней.
— Да, это можно сделать, — согласился майор Старцев. — Заранее постелить мат, замаскировать его… Причем «несчастная жертва» должна точно знать, где ей падать, она должна заранее изучить площадку на обрыве. Но в таком случае все меняется! Вы рисуете картину не несчастного случая, а тщательно подготовленного… даже не знаю чего, — сказал майор Старцев. — Назвать это преступлением нельзя — ведь никому, кроме самой Юлии Егоровой, не причинили никаких повреждений. Можно назвать это скорее розыгрышем, инсценировкой гибели хозяйки усадьбы. Но кому могла понадобиться такая инсценировка? Особенно с учетом того, что женщина пусть и не расшиблась насмерть, но покалечилась?
— Это уже другой вопрос, — сказал Гуров. — И искать ответ на него должны мы с капитаном Соловьевым, а не вы. А перед вами я хочу еще раз поставить такой вопрос: можно ли упасть с обрыва с высоты 56 метров на какое-то защитное покрытие и после этого остаться в живых?
— Можно, конечно, провести следственный эксперимент, — сказал Старцев. — Даже не обязательно с живым человеком — можно и с манекеном, вроде тех, которые используют при проверке лобового столкновения автомобилей. В Тольятти на автозаводе есть такие манекены, мы пару раз их заимствовали у автопроизводителей.
— А пока мы не провели такой эксперимент, вы не можете дать никакого ответа? — настаивал сыщик.
— Почему же, могу, — отвечал Старцев. — Я уверен, что если защитное покрытие будет достаточно упругим и прочным, то упавший человек не только останется жив, но и не получит значительных повреждений.
— И такое покрытие, по-вашему, можно замаскировать, разрисовав его под рисунок камней?
— Можно сделать еще проще — закидать этот мат песком, — отвечал майор Старцев. — Вреда человеку этот