Шрифт:
Закладка:
– Я не состою ни в каком сопротивлении, – шиплю я. – Я всегда была сама за себя.
Маг всматривается в меня пронзительным взглядом. Я смело смотрю в ответ. Поверит ли он мне или решит прикончить здесь и сейчас?
– Ты единственная знала, в какую сторону мы отправимся, – наконец холодно говорит он.
– Но не знала, что это тайна.
– Твое лицо в слезах. Тебе жаль этих полукровок.
– Я не выношу саму смерть, ясно? – заявляю я сквозь зубы. – Поэтому и сбежала от ваших псов у озера в Бриосе! Где маг крови, там смерть!
Мужчина сужает глаза, и в этот момент его окликает один из воинов
– Тайлос, Зик сильно ранен, нужна твоя помощь!
Маг на мгновение оборачивается, а затем снова смотрит на меня:
– Спрошу еще раз и советую ответить честно: ты знаешь, где находится долина Эльвос?
– Да, – выдыхаю я.
В тот же момент меня бросают на землю, как ненужную вещь. Я заваливаюсь на спину, шапка слетает с головы, но я не спешу за ней бросаться, чтобы не вызвать лишних подозрений – волосы и так прикроют уши.
Наблюдаю, как маг стремительно идет к раненому человеку, лежащему в крови на земле, и присаживается на корточки рядом. Избегая смотреть на убитых, я медленно поднимаюсь, подхватываю шапку и, держа ее в руках, встаю так, чтобы видеть, что делает маг.
С раненого мужчины сняли броню и одежду, полностью оголив торс. На боку зияет рваная рана от острого клинка, но помимо этого на его теле находится еще с десяток старых шрамов.
Маг заносит руку над раной, и кровь в ней начинает пузыриться, а затем просто смывается водой.
– Готов? – спрашивает мужчина у пса, лицо которого покрыто болезненной испариной.
Тот стискивает зубы и кивает. Но все равно мучительно кричит, запрокинув голову назад, когда маг прижигает рану огнем.
Я отворачиваюсь.
Когда через пару мгновений крик обрывается, я вновь смотрю на раненого и замечаю корку льда там, где до этого была кровь. Человек дышит спокойнее, на лицо возвращается румянец.
Маг распрямляется и раздает указания:
– Верните лошадей. И уберите убитых с дороги. С Бриосом разберемся на обратном пути.
Я надеваю шапку и первой ухожу искать Снежинку.
Какой вывод можно сделать из произошедшего? Магу крови необходимо добраться до долины. Настолько сильно, что он готов закрыть глаза на мою дерзость, возможную причастность к некоему сопротивлению и жажду его смерти, которую мужчина разглядел в моем взгляде. Что бы ни произошло дальше, маг не убьет меня, потому что только я могу привести его к цели. И это очень полезное открытие. Жаль только, что из-за него убито несколько десятков моих сородичей.
Около часа уходит на то, чтобы разыскать лошадей и успокоить их, затем мы вновь отправляемся в путь. Я втайне надеюсь, что не все из нападавших погибли и есть тот, кто позаботится о телах убитых.
К придорожному трактиру мы добираемся за полночь.
Разумеется, хозяин захудалой забегаловки предоставляет все самое лучшее для мага крови и его людей. Он приказывает жене немедленно накормить важных гостей, а сам отправляется протирать засаленные столы до кристального блеска, что у него выходит плохо. Впрочем, ни магу, ни его псам, ни уж тем более мне нет дела до чистоты столов. Мы все просто голодны, и меня немного злит такое простое сходство с этими чудовищами.
Маг крови приказывает своим людям не увлекаться хмельной настойкой и усаживается за отдельный стол. Я тоже сажусь в стороне от людей, но осторожно продолжаю наблюдение за ними, пока мужчина в черном, закончив с ужином, не приказывает мне сесть за его стол.
Он подзывает трактирщика и просит принести карту. Тот тут же спешит выполнить поручение, а маг тем временем молчаливо вглядывается в мое лицо.
– Презираешь меня за саму мою суть, проводница? – в конце концов, негромко спрашивает он.
Я откидываюсь на спинку стула и скрещиваю руки на груди:
– Вы сами выбрали путь убийцы.
– Откуда такая уверенность?
– Я неправа?
– Нет.
Я с любопытством склоняю голову вбок, но у стола появляется трактирщик:
– Карта нашей местности, господин.
Маг взмахом руки отправляет мужчину восвояси и разворачивает по столешнице пергамент. Некоторое время внимательно изучает рисунок, после смотрит на меня:
– Покажи дорогу, по которой мы отправимся дальше.
Я облокачиваюсь на стол и через минуту кладу указательный палец на край карты с южной стороны.
– По главному тракту, вплоть до южной границы земель близ Бриоса.
Мужчина кивает и тоже ведет пальцем по карте. Я обращаю внимание на свежую черную ткань на его кисти.
– Следующую ночь проведем в этой деревне, – маг придвигает палец ближе к моему, – после придется ночевать в лесу.
– Да.
Он убирает палец и, сворачивая карту, замечает:
– Я не испытываю счастья от того, что убил десяток полукровок. Но и жалеть тех, кто сам безрассудно ищет смерти, не могу. Предлагаю тебе поступить так же.
Маг встает из-за стола, разворачивается в сторону лестницы на второй этаж и предупреждает:
– И, Ния, в твоих же интересах, чтобы с нами больше ничего не произошло.
Я бесшумно хмыкаю, а через некоторое время тоже отправляюсь спать.
Следующий день проходит так же, как предыдущий: пыльная дорога, палящее солнце и бесконечная усталость от пребывания в седле. Мне непривычно так быстро путешествовать, но не могу не радоваться, что вместе с топотом копыт моя цель становится все ближе. Правда, печально осознавать, что так сильно устаю только я.
Что маг крови, что его псы всю дорогу выглядят до обидного бодро. Мужчины даже умудряются перекидываться скабрезными шуточками и хохотать. А тот, кого зовут Зик, на редких остановках не спускает с меня сального взгляда, от которого становится до жути мерзко.
Сам маг по-прежнему остается в стороне, словно ему чужды человеческие привычки. Он хозяин своих псов и ведет себя соответствующе: кормит, поит и заботится о своих питомцах в разумных пределах, чтобы в нужный момент те кинулись на его защиту или, брызжа свирепой слюной, сами напали на кого он укажет.
С наступлением сумерек мы приходим в деревню в два десятка домов. Нам выделяют две чьих-то избы для ночевки, и маг располагается отдельно от всех. Старший по деревне – мощный и крупный мужчина, главный пахарь – в честь неожиданных, но очень «желанных» гостей устраивает целый пир прямо на главной площади, чтобы сытно и вкусно их накормить-напоить. Псы по-человечески