Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Башня Зеленого Ангела. Том 1 - Тэд Уильямс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 223
Перейти на страницу:
лицо краем плаща и попыталась улыбнуться.

— Мы в порядке, отец.

— Вот и хорошо. И никаких слез, мой маленький кролик. Будь как твоя сестра. Вам нечего бояться: вы знаете, что герцог Фенгболд — человек слова.

— Да, отец.

Герцог благодетельно улыбнулся. Он знал, какой он человек, но простым людям также следовало об этом знать.

Ветер усилился, когда первые лошади ступили на лед. Фенгболд выругался, его скакун споткнулся и едва не упал.

— Даже не будь у меня других причин, я бы убил Джошуа только за то, что он заставил меня оказаться в этом богом забытом месте.

— Всем следует спасаться бегством, чтобы избежать вашей длинной руки, герцог Фенгболд, — сказал Хелфгрим.

— Таких далеких мест не существует, — заявил Фенгболд.

У северной части склона пошел снег, из-за сильного ветра он падал почти горизонтально, Фенгболд нахмурился и надел капюшон.

— Мы уже близки к цели? — спросил он.

Хелфгрим прищурился, а затем кивнул, указывая на тень впереди.

— Вон там подножие горы, господин. — Он продолжал смотреть сквозь падавший снег.

Фенгболд улыбнулся.

— Ты выглядишь очень печальным, — сказал он, стараясь, чтобы лорд-мэр его услышал, несмотря на вой ветра. — Быть может, не веришь моему слову?

Хелфгрим посмотрел на свои связанные руки и поджал губы.

— Нет, герцог Фенгболд, но я не могу не печалиться из-за того, что предаю людей, которые проявили ко мне доброту.

Герцог махнул рукой одному из ближайших рыцарей.

— Чтобы спасти дочерей — достаточно благородная цель. К тому же Джошуа был с самого начала обречен на поражение. И тебя следует винить за его падение не больше, чем червяка, пожирающего труп. — Он усмехнулся, довольный последней фразой. — В тебе не больше вины, чем в червяке, ты меня понял?

Хелфгрим поднял голову. Его морщинистую кожу покрывал снег, и она казалась серой.

— Возможно, вы правы, герцог Фенгболд.

Впереди показался небольшой просвет в зарослях, однако Фенгболду этого хватило, чтобы понять, что Хелфгрим сказал правду.

— Ну, а теперь… — начал герцог, и тут над склоном прозвучал громкий голос:

— Стой, Фенгболд! Ты не сможешь здесь пройти!

Удивленный герцог натянул поводья. Небольшая группа окутанных тенями фигур появилась на тропе впереди. Один из них поднес руки ко рту.

— Возвращайся, Фенгболд, уходи прочь. Оставь эти места. Отправляйся в Эркинланд, и мы сохраним тебе жизнь.

Герцог резко повернулся и отвесил Хелфгриму пощечину. Старик едва не упал, но ему помешали руки, привязанные к луке седла.

— Предатель! Ты сказал, что здесь будет всего несколько часовых!

Лицо Хелфгрима исказилось от страха.

— Я не лгал, милорд! Посмотрите, их совсем немного.

Фенгболд жестом приказал своим солдатам оставаться на местах, а сам проехал немного вперед.

— Я вижу всего несколько воинов, — крикнул он человеку на тропе. — Как вы меня остановите?

Тот, кто стоял ближе к краю, сделал шаг вперед.

— Мы это сделаем, Фенгболд. Мы отдадим жизнь и даже больше, чтобы тебе помешать.

— Прекрасно. — Герцог решил, что они блефуют. — В таком случае я помогу вам как можно быстрее расстаться с вашими жизнями. — Он поднял руку, чтобы направить свой отряд вперед.

— Стойте! — крикнул мужчина на тропе. — Я даю вам последний шанс, будьте вы прокляты! Я знаю, что ты меня не узнал, но как насчет моего имени? Я Фреосел, сын Фреоберна.

— Какое мне до этого дела, безумец! — закричал Фенгболд. — Ты ничего для меня не значишь!

— А также моя жена и дети, отец и мать и все остальные люди, которых ты убил! — Крупный мужчина шагнул на лед, за ним последовали его спутники. Всего менее дюжины. — Ты сжег половину Фальшира, ублюдок шлюхи! Теперь пришло время за все заплатить!

— Хватит! — Фенгболд повернулся, чтобы подать сигнал своим людям. — Покончите с безумцем, это настоящее крысиное гнездо!

Фреосел и его спутники наклонились и подняли, как показалось Фенгболду, топоры, мечи или какое-то другое оружие. А через мгновение солдаты Фенгболда двинулись мимо него вперед по скользкому льду. И тут герцог с удивлением обнаружил, что защитники горы держат в руках тяжелые молоты. Фреосел первым опустил свой молот на лед, словно им овладело жуткое разочарование. Его спутники присоединились к нему.

— Что они делают?! — взревел Фенгболд. Первая шеренга его солдат все еще находилась в сотне элей от берега. — Неужели люди Джошуа сошли с ума от голода?

— Они тебя убивают, — ответил ему спокойный голос.

Герцог резко обернулся и увидел Хелфгрима, по-прежнему привязанного к седлу лошади. Рядом находились его дочери и их стражи, солдаты выглядели напуганными и смущенными.

— Что ты несешь? — прорычал Фенгболд, поднимая меч, как будто собирался отрубить старику голову.

Но прежде чем он успел к нему подойти, раздался жуткий, оглушительный треск, словно ломались кости великана, через мгновение он повторился. Со стороны передней шеренги людей Фенгболда внезапно послышались крики, а затем ржание напуганных лошадей.

— Что происходит? — спросил герцог, пытаясь понять, что делают его люди впереди.

— Они подготовили для тебя лед, Фенгболд. Я помог им все спланировать. Ведь мы тоже из Фальшира. — Хелфгрим говорил достаточно громко, чтобы его голос перекрыл вой ветра. — Мой брат был лорд-мэром, о чем ты мог узнать, если бы пожелал, но тебя интересовал только наш хлеб, золото и молодые женщины для постели. Неужели ты думал, что мы будем стоять в стороне и позволим тебе уничтожить тех наших людей, что сумели от тебя бежать?

Раздался новый оглушительный треск, всего в нескольких ярдах от лорд-мэра и герцога, в появившейся трещине закипела черная вода, лед хрустнул еще в одном месте, и через мгновение под него ушли два всадника вместе с лошадьми.

— Но ведь и ты умрешь вместе со мной! — крикнул Фенгболд, направляя лошадь к старику.

— Конечно, умру. Мои дочери и я отомстим за остальных, и их души с радостью нас примут. — На губах Хелфгрима появилась холодная улыбка, в которой не было даже малой толики насмешки.

Фенгболд вдруг понял, что падает вбок — белая поверхность под ним взметнулась вверх, щелкнув челюстями, точно дракон. Через мгновение лошадь герцога исчезла, а он вцепился в зазубренный кусок льда, который отчаянно раскачивался. Его сапоги и штаны уже погрузились в невероятно холодную воду.

— Помогите! — взмолился он.

Странно, но Хелфгрим и его дочери продолжали сидеть верхом на занервничавших лошадях всего в нескольких локтях от Фенгболда. Стражники пытались спастись, направляя их туда, где лед еще не треснул, надеясь добраться до земли.

— Слишком поздно! — крикнул старик. Его дочери широко раскрытыми от ужаса глазами смотрели на герцога. — Слишком поздно для тебя, Фенгболд, — повторил Хелфгрим.

Через мгновение раздался новый скрежет, льдина, на которой стояли лорд-мэр и его дочери, перевернулась, они оказались

1 ... 129 130 131 132 133 134 135 136 137 ... 223
Перейти на страницу: