Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Блуждающий Трактир - pirateaba

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 1130
Перейти на страницу:
руками и повысила тон своего голоса ещё на октаву в невинном протесте:

— О чём ты, Гария? Я просто поздоровалась с Риокой, с которой произошел маленький несчастный случай. Или ты этого не поняла? Неужели события развиваются для тебя слишком быстро, и ты за ними не поспеваешь?

Вот теперь Гария покраснела, но на подначку не повелась.

— Ты уже достаточно повеселилась, но я думаю, что тебе лучше уйти, Персуа.

Персуа одарила Гарию и Риоку приторно сладкой фальшивой улыбкой.

— Но, как её коллеге, мне хотелось высказать Риоке то, насколько мне ужасно жаль, что она оказалась на пути едущей телеги. Ах, если бы только она послушала других Бегунов. Мы все пытались её предупредить, знаешь ли. Но Риока – это Риока. Она никогда никого не слушает, не правда ли?

Гария чувствовала, как дрожало плечо Риоки под её рукой. Удерживать её было трудно и до того момента, как Персуа «случайно» упомянула, насколько же был ужасен тот факт, что никто не был в состоянии помочь Риоке, пока она не доползла до ближайшей караулки за помощью.

Что могло бы произойти дальше оставалось только гадать. Персуа продолжала злорадствовать, не обращая внимания на накаляющуюся атмосферу. Гария видела те взгляды, которые Риока бросала на острый нож, лежащий у неё на тарелке. Городских Бегунов за спиной Персуа было много, но они тоже получали недовольные взгляды от других посетителей, который уже были не прочь развязать трактирную драку, чтобы избавится от нежелательных незнакомцев.

Гария обдумывала для себя, что будет лучше: получить ножевое ранение или понаблюдать за смертью Персуа, наплевав на последствия, которые это повлечет за собой?

Однако дверь трактира снова открылась и в зале воцарилась тишина. Если Уличных Бегунов приветствовал шум и хаос трактира, то с появлением новой группы весь шум мгновенно стих.

Случайные посетители трактира, среди которых были торговцы, фермеры, лавочники и прочие, расступились, когда в зал вошел огромный минотавр в доспехах. За его спиной висел огромный стальной боевой топор и вместе с ним было ещё пять авантюристов: трое магов и двое вооруженных до зубов воинов.

Рога Хаммерада осмотрелись в трактире и заметили Риоку и Гарию на противоположной его стороне. Их лидер мгновенно направился к ним, ступая по свободному пространству. Никто не хотел стоять на пути у минотавра.

Персуа продолжала свои издевки над Риокой и Гарией, но обращая никакого внимания на новоприбывших. Уличные Бегуны за её спиной нервно глядели на приближающихся авантюристов, но с места не двигались.

Минотавр по имени Кальруз остановился перед Уличными Бегунами и опустил взгляд на них. Персуа развернулась и издала высокочастотный визг, когда увидела его лицо. Дёрнув большим пальцем, минотавр указал на них.

— Вы. Бегуны. Прочь с дороги.

Уличные Бегуны обменялись всего одним взглядом отошли в сторону. Кальруз презрительно фыркнул и дополнительно их растолкал, когда проходил мимо.

Персуа скорчила гримасу отвращения и заткнула нос, когда он проходил мимо, но когда одна из женщин-магов свирепо сверкнула в её сторону глазами, то бегунья немедленно отпрянула подальше. Между Бегунами и Авантюристами была очевидная разница в силе и как только бегуны поняли, что у Рогов Хаммерада есть дело к Риоке, то они решили второпях покинуть трактир.

Гария с раскрытым ртом глядела на шестерых авантюристов, которые встали перед столом. Они все были одеты в доспехи или робы из высококачественной ткани. Двое воинов, стоящих позади Кальруза, были облачены в сияющие кольчуги, а маги имели при себе светящиеся посохи и волшебную палочку, испускающую эфирные огненные искры.

Последнее обстоятельство крайне беспокоило трактирщика, который нервно поглядывал на палочку, но ничего не говорил вслух. Высокий человек-воин, стоящий рядом с Кальрузом кивнул Риоке и его губы изогнулись в дружелюбной улыбке под его усами.

— Риока Гриффин? Мы – часть Рогов Хаммерада, отряда авантюристов. Ты выручила нас на прошлой неделе. Не против, если мы присядем?

Риока окинула взглядом группу авантюристов. По её виду можно было сказать, что она совсем не впечатлена.

— Ты мне свет загораживаешь.

Вице-капитан недоуменно моргнул. Он обменялся взглядами с рядом стоящим воином, который нахмурился после слов девушки, однако минотавр захохотал.

— Ха! Бойкая! Приятно это видеть хоть в одном Человеке!

Он протянул массивную руку в латной перчатке.

— Моё имя Кальруз из Бериад. Я лидер Рогов Хаммерада, группы авантюристов в этих краях. И я у тебя в долгу, Риока Гриффин. Мы можем присесть?

Риока удивленно моргнула от такой прямолинейности. Выдержав паузу, она всё же неохотно кивнула и пожала Кальрузу руку.

— Хорошо.

Рога Хаммерада мгновенно пододвинули стулья и ещё один стол, чтобы сесть рядом с Риокой и Гарией. Кальрузу пришлось уместиться на крохотном для него стуле, который зловеще под ним заскрипел, но минотавр казался довольным.

Как только все авантюристы расселись по местам, к ним подошла барменша и они заказали себе еды и напитков. Риока была не голодна, а Гария оказалась охвачена благоговейным страхом перед собравшейся компанией и постеснялась что-то себе заказать.

Между тем, пока барменши суетились вокруг и разносили еду и напитки, вице-капитан наклонился вперед и заговорил с Риокой:

— Мы перед тобой в долгу за ту посылку, которую ты нам доставила неделю назад. Без неё нас бы всех перебил тот проклятый Лич. Однако благодаря тебе нам удалось его убить и обнаружить множество магических артефактов. У Церии теперь новый набор магических роб и всё это благодаря тебе.

Одна из женщин-магов кивнула и указала на свои одежды. Она была облачена в темно-синюю мантию, расшитую сияющими золотыми знаками вокруг подола и по краям дорогостоящей ткани.

Казалось бы, глупо надевать такую дорогую одежду для похода в трактир, но Риока заметила, что когда Кальруз, потянувшись за кружкой, случайно забрызгал её мантию, то жидкость просто скатилась по ткани на пол. Девушка впечатлилась этим свойством и задумалась о том, сколько может стоить подобная ткань.

Гария, с широко распахнутыми глазами, глядела на собравшуюся компанию.

— Я слышала, что Риока просто выполнила доставку в Руины. Она настолько помогла?

Один из воинов фыркнул.

— Просто доставку? Ха! Да она промчалась мимо Лича, который нас загнал в угол и вручила нам зелья прямо посреди поля боя! Он швырял в неё огненные шары и запускал молнии, а она даже отвлекала его огонь на себя, когда уходила… Благодаря ей у нас появилась возможность перегруппироваться!

Риока неловко заёрзала под взглядом Гарии. Проблема была в том, что они сейчас сидели в трактире и окружающие слышали всё. Как минимум

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 1130
Перейти на страницу:

Еще книги автора «pirateaba»: