Шрифт:
Закладка:
Твой отклик мне понятен не всегда,
Ты стонешь от неведомого гнета,
И кажется – бредем мы в никуда,
Не помня ни ворот, ни поворота.
Придется ли рубить узла живую нить,
Затянутую пальцами натужно?
Себя ты умудрилась убедить,
Что то, что нужно мне, – тебе не нужно.
Притворством тайну сердца не спасти
От рук, стремящихся разгадку там найти.
Сонет 4
VI: Домой из смерти
К числу своих друзей не отношу я Смерть,
От века не стремился к тишине.
Мне ближе шумной жизни круговерть,
И слышать не хочу о Неизбежном Дне.
Когда уйду (ты знаешь – уходил),
Я не уймусь (ты вспомнишь – я такой),
Из мертвых встану, будучи без сил
(Забыла ты – не нужен мне покой).
Вернувшись, я пойму – не сможешь ты любить
Меня, не видя прежнего лица.
Известно, как легко порой разбить
Растаявшие иль усохшие сердца.
Останешься ли ты, уйдешь – не спрашивай, где был.
Ступив на свой порог, я сразу все забыл.
Сонет 5
VI: Смерть и дорога домой
Не обретаясь боле во плоти,
Не мучась жаждою щедрот иных, —
И если Время пожелает снизойти, —
Спрошу я: в честь чего весь этот бал слепых?
Луна, любовь, цветы и шоколад —
К чему они, вопрос не так тревожит…
Но многое еще понять я был бы рад.
Ах, время, время… Что ж всего дороже?
Зачем живем – секрет. Узнать бы – почему?
И правда ли, что Жизнь боится панибратства?
От нашей старости – ни сердцу, ни уму,
А наши плоть и кости – наше рабство.
Наступит время догадаться самому,
Когда от Смерти я проснусь в своем дому.
Примечания
1
Здесь и далее стихи в переводе Н. Герн.
2
Карло Ровелли (р. 1956) – итальянский американский ученый, специалист в области квантовой гравитации, историк и философ, автор ряда научно-популярных книг; на русском опубликованы «Семь этюдов по физике», «Срок времени», «Нереальная реальность: путешествие по квантовой петле», «Краткая теория времени» (здесь и далее прим. перев.).
3
Лесли Поулз Хартли (1895–1972) – английский писатель, мастер жанра «история с привидениями»; «Прошлое – это другая страна; там все иначе» – цитата из романа «Посредник» (1953), пер. М. Загота.
4
Имеется в виду трилогия американского писателя Аврама Дэвидсона (1923–1993) «Маг Вергилий».
5
Уильям Шекспир, «Антоний и Клеопатра», акт II, сцена 7 (пер. М. Донского).
6
Весь цикл сонетов в переводе А. А. Васильевой.