Шрифт:
Закладка:
Стивен ухватился за край сиденья, как только экипаж пришел в движение.
– Здесь не предусмотрены рессоры?[10]
– Нет. Абсолютно ничего в этом месте не способствует комфорту посетителей, – ответил Крэйн. – Особняк ветшает, мебель впору выставлять в музеях, а половина прислуги испытывает ко мне ненависть в знак преданности моему отцу или же потому, что я напоминаю им своего брата. В любом случае эти люди предпочли жить в одном доме с Гектором, хотя в округе хватало канав, в которых можно было сдохнуть, что, как вы понимаете, уже о многом говорит. Никто в радиусе тридцати миль[11] от Пайпера не умеет готовить. И вы можете поблагодарить свою счастливую звезду за хорошую погоду, уверен, нам не потребуется разжигать больше четырех-пяти каминов, чтобы сносно провести ночь.
– Прекрасно, немного прохлады пойдет нам на пользу. – Стивен возился со старинной защелкой, пытаясь открыть окно. – Здесь очень жарко.
– В Пайпере станет чертовски холодно, – заверил Крэйн. – Так что, если мы найдем ведьму, нам непременно стоит сжечь ее на костре.
Поездка в самом неудобном экипаже, который Стивен когда-либо встречал, заняла добрых полчаса. Крэйн и Меррик погрузились в так называемый транс путешественника, их глаза были закрыты, разум бездействовал, они спокойно пережили эту ужасную поездку, сведя к минимуму умственную активность.
Стивен чувствовал волнение, продолжая томиться от жары, сон в поезде только больше вымотал его, и руки продолжали испытывать дискомфорт. Путешествие на поезде никогда не приносило удовольствия, все из-за железа, окружавшего мага в вагонах. В потоке эфира начало что-то проявляться; нечто странное, старое и сухое, подобно струпьям, и оно становилось отчетливее по мере приближения.
Когда экипаж подъехал к Пайперу, Стивен начал понимать, что это.
Он стоял перед домом и разглядывал особняк. Пайпер представлял собой внушительное здание из серого камня, выполненное в якобинском стиле[12], с маленькими окошками в толстых стенах, напоминавшими глубоко посаженные глаза. Фасад затянуло плющом, а лес подобрался слишком близко к тому месту, где некогда располагался элегантный сад. Подъездная дорожка, засыпанная гравием, заросла сорняками. Сороки перекрикивались, сидя на деревьях, а три птицы с напыщенным видом расхаживали перед тремя мужчинами.
– Три к похоронам, – пробормотал Стивен. – Это мавзолей.
Крэйн взглянул на него, но не стал требовать объяснений. Стивен все равно не собирался их давать. Поток эфира вокруг дома сочился аномально тонкой струйкой, лес пытался пробиться в сознание мага намного сильнее, чем он ожидал, и в воздухе чувствовалось ужасающее присутствие чего-то сдерживаемого, скованного, запертого годами.
– Дремлющее, – произнес он, в основном самому себе. – Или мертвое. Оно слишком давно погружено в сон, чтобы проснуться. Состояние комы.
– Вы меня слегка пугаете, – заметил Крэйн. – Хотите сказать, что где-то в башне спит прекрасная принцесса?
– Я бы не стал выдвигать это предположение на первое место. – Стивен запустил руки в свои слишком короткие волосы. – Вы видели мумии в Британском музее?
– Египетские? Не доводилось. Но нечто подобное есть и в Китае.
– Когда-нибудь представляли себе, как они начинают двигаться? Как засохшие руки тянутся в вашу сторону, а впалые глаза пристально следят за каждым движением?
– Нет, но теперь я знаю, что мне приснится сегодня ночью.
– Именно так ощущается этот дом. – Стивен заметил, что неосознанно разминает пальцы, и засунул руки в карманы. – Полагаю, нам следует зайти внутрь, – добавил он без энтузиазма.
Крэйн прошел вперед. Возле массивной деревянной двери стоял пожилой лысый мужчина, его напряженная челюсть выражала усталое отвращение.
– Ваше сиятельство, – пробормотал он.
– Грэм. Это мистер Дэй, он согласился заняться для меня некоторыми юридическими делами. Я надеюсь, что вы и остальной персонал ответите на все его вопросы как можно более полно.
Дворецкий осмотрел Стивена с головы до ног. Он не закатил глаза и не отвернулся, выражая презрение, но, по-видимому, был близок к этому.
– Да, милорд. – Грэм поклонился им. – Мистер Скьютон оставил кипу бумаг для вашего сиятельства на столе вашего сиятельства в кабинете вашего сиятельства. А сэр Джеймс и леди Туэйт привезли свои визитные карточки для вашего сиятельства, ваше сиятельство.
Крэйн одарил слугу пустым взглядом. Грэм посмотрел в ответ.
– Очень хорошо, – наконец нарушил тишину Крэйн. – Мистер Меррик, конечно же, возьмет на себя обязанности дворецкого, пока я живу здесь. Воспользуйся возможностью, чтобы отдохнуть, Грэм.
Лицо старика побагровело.
– Я не пренебрегаю своими обязанностями, ваше сиятельство. Лорд Крэйн никогда бы не предложил мне подобного. Служанки подготовили для вашего гостя Голубую комнату, ваше сиятельство, но я полагаю, что Меррик найдет, что возразить по этому поводу от имени вашего сиятельства. Возможно, стоит предложить Пионовую.
Он зашагал по холлу в сторону комнат прислуги. Меррик, мягко ступая, последовал за ним. Дверь в конце холла захлопнулась, почти наверняка перед лицом Меррика.
– Преданный семейный слуга? – поинтересовался Стивен.
– Именно.
– А вы не могли бы отправить его на пенсию?
– Придется приложить слишком много усилий. Найми я приличного дворецкого, мне бы пришлось обеспечить его компетентной прислугой, но, поскольку я собираюсь продать этот проклятый барак, как только разберусь с юридической стороной вопроса и счетами отца, мне не хочется тратить на это силы.
– О, вы собираетесь продать особняк?
– Или сжечь его, – непринужденно ответил Крэйн. – Сейчас я больше склоняюсь к этому варианту.
– Здесь действительно очень холодно, – подтвердил Стивен, оглядываясь по сторонам. Стены, обитые темными панелями, тяжелая деревянная мебель, старые вешалки и потертые ковры… – Прошу прощения за любопытство, но я думал, что ваша семья богата.
– Так и есть. Здесь обширные приусадебные участки и хорошая земля. Гектор много тратил на себя, и Гриффин воровал обеими руками, но денег все равно много. Но один из самых действенных способов оставаться богатым – ничего не тратить.