Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Футуристическое насилие и вычурные костюмы - Дэвид Вонг

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 131
Перейти на страницу:
а Бадд и Андре опирались на барную стойку. Последний доедал остатки свинины, которые он нашёл в миниатюрном холодильнике. Все они смотрели трансляции, следя за сканированием рабочих и распознаванием их лиц в реальном времени.

— Так, мы ищем прораба по имени Эй Джей Скельник, — сказал Бадд. — Высокий, белый, с плохой осанкой, лысеющий на затылке.

Они нашли его три долгие минуты спустя, бледный поникший мужчина, тянущийся по тротуару, как будто на собственные похороны. Зои поняла, что у него к тому моменту уже не осталось ни капли отрицания по поводу натуры его работы. Эко выскочила из-за двери, чтобы перехватить его. Она шепнула что-то на ухо мужчине, и он направился прямо к грузовику.

Зои покачала головой и сказала:

— Нам везёт, что она использует свои способности во благо.

Скельник забрался в кузов грузовика, осмотрелся, и застыл, когда увидел Костюмов.

— Мы посмотрим, если ты не против, — сказала Зои.

Эко закрыла дверь.

— Знаете, кто я? — спросил Уилл.

Скельник кивнул.

— У меня ничего для вас нет. Я не знаю ничего, что вы хотите узнать. Если они поймут, что я разговаривал с вами, даже об этом коротком разговоре, я труп. Но вы это уже знаете, так ведь?

Уилл, без какой-либо симпатии в голосе, сказал:

— Именно эти риски мы принимаем, когда выбираем не того работодателя.

— Ты работаешь на плохого парня, — сказала Зои. — На худшего парня.

Скельник усмехнулся и осмотрел интерьер грузовика, вскользь встречаясь взглядом с Ву.

— Не то, что вы, ребята, ага? Артур Ливингстон. Великий филантроп. В том взорвавшемся складе он, наверное, готовил овсянку для сироток, да? Не смешите меня. В этом городе нет героев.

Зои вскинула руки и сказала:

— Эй, я даже не отсюда. Неделю назад я работала в кофейне. Я обычный человек, и я говорю тебе, что тебе платят грязными деньгами.

— В кофейне? Так ты наркоторговец. Думаете, вам платят по десять баксов за кружку, потому что им нравится вкус? Я видел документалки о местах, где выращивают эти кофейные зёрна, и некоторые работники там настолько юные, что могут называть тебя бабушкой. Мне плевать кто вы, но просто проследив чуть глубже за своей зарплатой, ты поймёшь, что всё это — грязные деньги. Выпустите меня.

Уилл сказал:

— Ладно, думайте обо мне, как об очередном работодателе, который хочет заплатить за ваши услуги. Хотя бы выслушайте моё предложение. К тому же, если вы сейчас уйдёте, это будет подозрительно: обычная сессия в массажном фургончике длится восемь минут.

— За нашу работу ты получишь столько, что можешь отправиться на заслуженный отдых, — сказала Зои. — Нанять свой собственный массажный грузовик, который будет ездить за тобой, куда захочешь.

Скельник продолжал смотреть на Уилла.

— Знаете, как я провожу собеседование для потенциальных работников, мистер Блэкуотер? Я задаю им один вопрос: "Покажи мне свой нож". Если человек без ножа, он бесполезен, это ведь универсальный инструмент. Даже обезьяны знают, что нужно держать острые камни при себе. Потом, если он показывает нож, я провожу им по руке, чтобы проверить остроту, и увидеть, срезает ли он мои волосы. Если нож тупой, я говорю: "Вали к чёрту, у тебя всего один инструмент, и он не работает". Но мой? Мой может обрезать муху. — Скельник запустил руку за спину и внезапно в ней оказался блестящий нож. — Вы же знаете, что я должен попробовать вас убить, так ведь?

Уилл придал этому так мало значения, что Зои не сразу поняла, что он только что сказал.

— Стоп, что?

Ву выступил вперёд, но Уилл просто сделал глоток своего напитка и сказал:

— Нет причин не выслушать сначала то, что я хочу сказать.

— Эй! — сказала Зои. — Никто никого убивать не будет!

Скельник сказал:

— Если я буду рассказывать Молеку об этой встрече и скажу что-то, кроме того, что я перерезал твою глотку, он превратит меня в гамбургер.

— Вы когда-нибудь убивали ножом? — спросил Уилл. — Это сложнее, чем вы думаете. Ваши шансы на успех экстремально низкие при таком поведении.

— Ну вот видите, в какое затруднительное положение вы меня поставили, затащив в ваш грузовик? Кажется, это был не самый продуманный ход, потому что мой лучший шанс в том, чтобы оставить Уиллу Блэкуотеру шрамы, которые ему придётся объяснять каждый раз, когда он снимает рубашку.

— Если бы люди Молека знали, что мы здесь, этот грузовик был бы кучей пепла, — сказал Андре. — Со стороны это всё не выглядит подозрительно, тебе нужно просто выслушать и выйти припеваючи через эту дверь.

— Тогда у вас минута, прежде чем я вас сдам, потому что миллионер-гамбургер — это всё ещё гамбургер.

Уилл включил трансляцию на противоположной от дивана стене: взгляд с улицы на "Обнажённый Город", где у них была встреча прошлым вечером.

— Знаете это место, мистер Скельник?

— Проезжал мимо. Место для гладкошёрстных педиков, у которых есть деньги, но им всё равно приходится платить, чтобы получить киску.

— Знаете, кому оно принадлежит?

— Не знаю и знать не хочу.

— Молеку. Через дочернюю компанию. Но то, что вы видите здесь, внешнюю сторону здания, не это приносит ему реальный доход. Реальные деньги идут из-под земли. Видите ли, ходит слух, что существует специальная карточка для парадного входа — как говорят, сделанная из чистого золота — которая проведёт вас вниз. В настоящий клуб.

— Мы там никогда не были, но говорят, что с каждым этажом вниз, девушки становятся моложе, — сказал Бадд. — И там... несколько этажей, если вы понимаете, о чём я.

— Меня не надо убеждать, что Молек больной уеб...

— Посмотрите сюда, — сказал Уилл. — Видите бетон перед главным входом? Дайте приближу. Видите?

— Я вижу бетон, да.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 131
Перейти на страницу: