Шрифт:
Закладка:
– Тварь, искаженная в подлинном естестве своем, – изрек он, – горькая, как сажа, сладкая, как мед, обманнейшая, хитроумнейшая на свете, надменная, как вепрь и леопард, язвящая, как слепень, ядовитая, как змея, – я отвечу тебе лишь перед императором!
Хотя Гризандоль и не понял смысла этих слов, он заключил из них, что дикий человек наделен разумением и мудростью. Так они добрались до одного аббатства и увидели у ворот его толпу людей, ожидающих часа подаяния. Обратив взор в их сторону, дикарь разразился смехом.
– Ради Бога, – сказал Гризандоль, – объясни мне, почему ты смеешься.
Тот ответил:
– Образ искаженный, потерявший естество, молчи; не спрашивай ничего: я буду говорить лишь перед императором.
На другой день, остановясь у одной капеллы, где собирались начать богослужение, они спешились и повели с собою в храм дикого человека, все так же закованного в цепи. Там стоял один рыцарь, а немного поодаль оруженосец. Пока рыцарь с удивлением разглядывал дикаря, его оруженосец, стоявший у входа, подошел к своему сеньору, дал ему пощечину, слышную на всю церковь, и, плача от смущения и раскаяния, возвратился туда же, где и был. Едва дойдя, он переменился в лице и выглядел донельзя довольным собою. Тут дикий человек захохотал снова, рыцарь же явно не мог ничего понять в проделке своего оруженосца. Мгновение спустя оруженосец вновь поднялся, вернулся к хозяину, отвесил ему вторую пощечину, ничуть не слабее первой, и возвратился в слезах; едва придя на место, он принял прежний безмятежный вид; а дикарь рассмеялся повторно. Еще и третья пощечина досталась рыцарю до конца мессы и в третий раз исторгла смех у дикаря. Когда служба окончилась, рыцарь последовал за Гризандолем и попросил его пояснить, кто он такой, и прежде всего – кто этот человек в цепях. Гризандоль ответил, что везет его к императору, дабы истолковать один странный сон.
– А вы, сир рыцарь, – прибавил он, – не скажете ли, почему ваш слуга дал вам три пощечины?
– Нет, не знаю и собираюсь спросить у него самого.
Оруженосец, будучи допрошен, уверял, что желал бы провалиться сквозь землю и что, нанося удары своему господину, он уступал непреодолимой силе, действие которой один лишь дикий человек способен объяснить.
– Скажите нам, по крайней мере, – обратился к тому Гризандоль, – почему вы смеялись каждый раз, как оруженосец ходил бить господина.
– Лик безмерно обманчивый и опасный, всепроникающий, как шило, зеркало лжи; тварь, ради которой разрушают города, крепости и твердыни и истребляют величайшие народы; крюк для ловли власть имущих; хитрая ловчая сеть для птиц; лезвие, секущее острее меча; бурливый источник, что вечно льется и вовек не иссякает; молчи, я буду говорить лишь перед императором.
Гризандоль более не пытался его разговорить. Итак, они прибыли в Рим без дальнейших происшествий и встретили у императора наилучший прием, какой только можно себе представить.
– Передаю в ваши руки, – сказал ему Гризандоль, – дикого человека, которого нам стоило больших трудов отыскать; теперь дело за вами, сир, чтобы он от вас не убежал.
– Нет никакой нужды, – промолвил Дикарь, – удерживать меня в цепях или путах. Я дождусь позволения императора, чтобы уйти.
– А кто мне поручится, – возразил Юлий, – в твоей честности?
– Моя христианская вера.
– Как? разве ты христианин? так ты умудрился получить крещение?
– Да, я крещен. Когда моя мать возвращалась однажды с рынка, ее застала ночь в большом Броселиандском лесу. Она заблудилась, не могла найти пути назад и, изнемогая от усталости, пристроилась под деревом и уснула. Пока она спала, к ней подкрался один дикарь и разбудил ее: она была против него бессильна и чуть не умерла от страха; тогда я и был зачат. Моя мать вернулась домой опечаленная; когда я появился на свет, она меня окрестила и во младенчестве держала при себе[442]. Но как только я научился бегать, я покинул ее и ушел жить в дремучие леса; ибо от отца я перенял склонность обретаться среди лесов.
Тогда император сказал:
– Боже упаси, чтобы столь разумный человек и дальше оставался в оковах! Придется мне положиться на твое слово.
Тогда Гризандоль рассказал, как пленник смеялся по пути.
– Я вам объясню все это, – сказал Дикарь, – но пусть император созовет баронов из своего совета, я хочу говорить перед ними.
Спустя три дня император собрал баронов; он усадил дикого человека рядом с собою, прося, чтобы тот сам изложил сон, посетивший его. Но тот хотел говорить только в присутствии императрицы и двенадцати девиц из ее свиты. Дамы были приглашены, императрица пришла с лицом улыбчивым и беззаботным, как особа, которой некого и нечего бояться. При ее появлении бароны почтительно встали; что до Дикаря, он отвернулся, засмеялся с презрением и сказал, обратясь к императору:
– Сир, если вы желаете, чтобы я говорил, мне нужно ваше заверение, что вы не будете держать на меня зла и несмотря ни на что позволите мне вернуться туда, откуда я пришел.
Император дал согласие.
– Сир, однажды ночью, когда вы спали рядом с этой женщиной, вам привиделась большая свинья, щетина которой свисала до самой земли, а на голове был золотой обруч. Вам казалось, что свинья эта была вскормлена в вашем доме; вы ее уже встречали; затем вы увидели, как двенадцать молодых волков один за другим подбегали, покрывали свинью и возвращались в соседний покой. Тогда вы стали спрашивать своих баронов, каким судом надо судить эту свинью; и бароны приговорили ее к костру вместе с ее волками. Таково ли было ваше сновидение?
– Оно самое, – сказал император. А бароны Римские прибавили:
– Сир, раз он сумел узнать сон, о котором вы никому не говорили, он должен знать и его смысл.
– Несомненно, – ответил император, – и я прошу его немедленно нам об этом рассказать.
– Знайте же, – продолжал дикий человек, – что большая свинья – это госпожа императрица, здесь присутствующая. Долгая щетина – это ее длинное платье, ниспадающее до земли. Золотой обруч у свиньи – это золотая корона, которой вы ее увенчали. А теперь я предпочел бы не