Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Судьба гнева и пламени - Кэти Такер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 139
Перейти на страницу:
порт? – Его брови изгибаются дугой. – Ты хоть представляешь, сколько воров и прочих неприятных личностей там ошивается?

– Кажется, подобные личности как раз мой тип людей.

В этом больше правды, чем он понимает.

– Они обчистят тебя.

– У меня нет денег, так что все в порядке.

– У тебя, похоже, есть ответ на все.

Я пожимаю плечами.

– Было бы неплохо сбежать ненадолго из стен моей тюрьмы.

Его губы кривятся, пока он раздумывает над ответом.

– Мне снова провести тебя по городу? Опустошить мешочек с золотом, пока мы ходим по трущобам?

– Два мешка, – с сарказмом отшучиваюсь я, хотя в голове тут же всплывает образ поездки по Цирилее с Зандером, прижавшимся грудью к моей спине, и трепет, возникающий где-то в животе говорит, что я совсем не против подобного.

Зандер криво улыбается, но затем настаивает:

– Почему ты на самом деле хочешь пойти на ярмарку, Ромерия?

Он слишком умен или слишком подозрителен – не могу решить.

– Если Янка приплыла на корабле, ее кто-нибудь да видел. И, может быть, если она услышит, что я рядом, то попытается наладить контакт. У простолюдинов наверняка будет больше информации, чем здесь.

– Итак, будущая королева хочет побродить по городу, спрашивая, не видел ли кто-нибудь в последнее время заклинателя-элементаля.

– Мне же не нужно объявлять, кто я.

В глубине шкафа я нашла обыкновенное темно-синее платье, которого было бы достаточно для образа простолюдинки.

– Любой Нетленный в толпе поймет, что это ты.

– Я буду держать дистанцию.

Зандер фыркает, на его лице мелькает веселье.

– Не могу дождаться, чтобы услышать, что об этом думает Коррин.

– Она уже знает и не одобряет.

– По уважительной причине. – Его взгляд блуждает по одному из моих больших окон. – Поскольку в город на этой неделе стекаются толпы посторонних с желанием попасть на эту ярмарку, я не считаю мудрым решением для тебя идти туда.

Во мне нарастает разочарование. Мне-то уж показалось, что мы с ним куда-то продвигаемся.

– А пока, – он переводит взгляд на мою спальню, – держись подальше от неприятностей.

– Всегда, – горько бормочу я, беря графитный карандаш. – Кстати, а зачем ты взял мой набросок?

– Чтобы королевская гвардия начала поиски этой женщины, – бросает он через плечо.

Удачи им с этим.

– Скажи мне, если найдешь ее.

Я подозревала, что именно он отнес меня в постель. Меня должна беспокоить мысль о том, что Зандер был в моей комнате, пока я спала.

Но она меня не беспокоит.

И вот это уже тревожно.

24

Я задерживаю дыхание, поворачивая навершие на спинке кровати на сто восемьдесят градусов.

Раздается щелчок, и один угол кровати выдвигается из стены, камень скрежещет по камню, и волосы на затылке встают дыбом. Снаружи звонит колокол, знаменующий полночь.

На моих губах расцветает улыбка удовлетворения, когда я всматриваюсь в темный и узкий коридор. Я ведь чуть не сдалась. Схватив со столика фонарь, мерцающий свет которого отбрасывает высокие тени на спальню, я осторожно ступаю в расщелину.

И взвизгиваю при виде двух знакомых лиц – глаза уставились на меня в упор, руки грозно скрещены на груди.

– Кажется, ты должен мне десять золотых монет, – бормочет Зандер.

– Я уверен, все совсем наоборот, – возражает Аттикус. – Ты не думал, что она догадается до того, как часы пробьют полночь. У меня было гораздо больше веры в нее. Кроме того, кровать сдвинулась до двенадцатого удара.

– Придираешься к деталям?

– Тогда ничья?

Зандер ухмыляется.

– Что ж, думаю, да.

Аттикус склоняет голову набок.

– Она выглядит виноватой.

Теперь, когда мой первый шок прошел, во мне вспыхивает раздражение.

– Вы двое прятались здесь всю ночь, делая ставки на то, сколько времени мне потребуется, чтобы открыть дверь?

Они переглядываются, а затем хором отвечают:

– Да.

– Ну, не всю ночь. Мы предполагали, что ты подождешь чуть дольше, после визита Коррин. Это был весьма утомительный час. – Зандер в подозрительно приподнятом настроении. – Куда ты собиралась в таком наряде?

Их взгляды скользят по моей длинной шелковистой черной ночной рубашке – еще одной любимой вещи из коллекции принцессы Ромерии.

– Никуда. Очевидно. Мне просто было любопытно, как это работает. – Я сплетаю руки на груди, прохладный воздух в коридоре леденит кожу. – Разве у короля Илора и командующего королевской армией нет занятий поважнее, чем прятаться в стене за моей кроватью?

– Есть, и мы уже опаздываем. Возможно, тебе стоит переодеться во что-нибудь более подходящее.

Слишком потрясенная их присутствием, я не заметила, во что они одеты: простая, невзрачная черная одежда.

– Подходящее для чего?

Даже в приглушенном свете фонаря глаза Зандера сверкают озорным блеском.

– Для получения ответов.

* * *

– Ты быстрее, чем я предполагал, – бормочет Зандер, выглядывая из-за угла двери.

– Ты имеешь в виду, когда я вижу, куда иду? Или когда я не в одном из этих нелепых платьев? – парирую я, после задуваю фонарь и ставлю его на землю. Туника и бриджи, которые я нашла в своем шкафу, облегающие, но удобные, темно-синий плащ идеально подходит для того, чтобы спрятаться под ним. – Посмотрела бы я, как бы ты передвигался в двадцати фунтах шифона и на шатких каблуках.

– Пока мой меч при мне, это не было бы проблемой.

Зандер идет по темным коридорам и туннелям с легкостью человека, который годами путешествовал по ним. Я изо всех сил стараюсь запоминать повороты, но не уверена, что не потеряюсь за стенами замка, если попытаюсь пройти их самостоятельно.

Аттикус беззвучно закрывает за собой дверь. Запах сена и конского навоза пронизывает воздух. Мы выходим во двор, но это не тот двор, через который мы проходили, когда Зандер водил меня по рынку.

По венам растекается волнение.

– Где мы?

– Восточные конюшни, за внешней стеной.

Зандер быстро передвигается по направлению к ближайшему стойлу, его капюшон натянут, чтобы скрыть узнаваемые золотисто-каштановые волосы.

Худощавый мальчик лет двенадцати негромко разговаривает с оседланной лошадью.

– Сильмар.

Мальчик низко кланяется, давая мне возможность увидеть золотую клипсу на его ухе.

– Ваше Высочество.

Зандер осматривается по сторонам, я полагаю, чтобы проверить, нет ли посторонних.

– Извините, я не подумал, Ваше Высочество. – Его юношеский голос ломается из-за нервозности.

– Лошади готовы?

– Как и просила ваша стража. Они хорошие и сильные, но ничего особенного. Этот мой любимый. – Мальчик похлопывает коня по бедрам. – Его зовут Спотыкашка, но я обещаю, он не споткнется. Не знаю, кто дал ему это имя. Он будет полезен и вам, и леди. – Его невинные глаза устремляются на меня, и я вижу в них любопытство, но не более того. Кажется, он меня не

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 139
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэти Такер»: