Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Утраченная иллюзия - А. В. Бурнашев

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 198
Перейти на страницу:
не быть ему обязанной за эту услугу. Достаточно было уже того, что он отвлёк на себя внимание всей толпы.

— В первую очередь, она девушка, — говоря это, Оливер подпрыгнул, схватился за верх постамента и подтянулся на руках, втянув своё тело на площадку у ног короля. При этом мне показалось, что он скривился от боли. — Долг мужчины прийти девушке на помощь. Титул и социальное положение значения не имеют.

— Тебя накажут, если увидят, как ты взбираешься на эту статую! — в отчаянье крикнула Оливия.

В этот момент по толпе пронёсся хор удивлённых голосов. На глазах у всех, на руку статуи села сорока, схватила ключ за лямку и, ловко сняв её с пальца монарха, полетела дальше, хлопая крыльями, уронив на головы зевак чёрное перо. В след ей полетели возмущённые вопли, свист улюлюканье и даже пара камней. Только в птицу они не попали. Сорока перемахнула через кроны вязов и скрылась из вида.

— Проклятье! — Оливер стукнул по постаменту кулаком и оглянулся, ища меня в толпе глазами. — Алиса! Прости! Пожалуйста, не расстраивайся! Мы сейчас придумаем что-нибудь! Алиса! Ты где⁈ Подними руку, чтобы я тебя видел!

Но я уже спешила прочь, смешавшись с толпой зевак. Сейчас мой маленький рост был как раз кстати. Даже с постамента Стоун не видел, куда я убежала.

«Боже! В прошлые времена я была бы очень рада вниманию такого парня, как Оливер. Наверное, я была бы на седьмом небе от счастья. Но сейчас этот случай совершенно выбил меня из колеи. У меня просто проблем стало больше. Теперь нужно думать, как побыстрее от него отделаться, чтобы дальше спокойно заниматься виконтом. Хотя спокойствие это, похоже, непозволительная роскошь для такой, как я. Я здесь как белка в колесе. Или маленькая мышка внутри огромного часового механизма. Кругом вращаются шестерни, движутся цепи, опускаются гири. Дышит пружина и стучит маятник. А я только успеваю уворачиваться, чтобы меня не затянуло между шестерёнок и не перемололо».

Я, наконец, достигла аллеи, где оставила Милу подметать мусор в полном одиночестве. Сейчас девушка стояла в конце дорожки, обескураженно разглядывая маленький ключик в своей руке. Метла валялась у её ног. Почувствовав моё приближение, Листвард подняла глаза.

— Алиса, ты не представляешь… — произнесла она очень тихо и как-то растерянно. — Только что пролетела сорока и уронила на меня ключ от моей комнаты.

— Вот тебе повезло! — сказала я, садясь на скамейку и вытягивая ноги на всю длину. — Боже! Как я устала. Аж трясёт, — я откинулась назад, запрокинув голову и закрыв глаза. — Какой сегодня выдался суматошный день! Сейчас закончим, и я, наверное, опять в ванну пойду лежать там сорок минут, как минимум. Мне нужно успокоиться, а то я с ума сойду.

— Мне можно с тобой? — осторожно спросила Листаврд. — Мы запылились, прометая дорожку.

— Ага, — я кивнула, не открывая глаз. — Пошли, если хочешь. Оплату поделим пополам.

— Хорошо. Я сейчас закончу. Посиди, немого отдохни, — ласково сказала Мила. — Спасибо за ключ.

— Сороку благодари. Я-то тут причём, — я улыбнулась и раскинула руки по лавочке ладошками вверх.

«Как хорошо солнышко пригревает. Дует приятный ветерок. Пахнет цветами и травой. Так бы сидела и сидела, наслаждаясь покоем, не открывая глаз».

Я склонила голову набок, устав держать её прямо, и буквально растеклась по лавке, словно растаявшее мороженое, максимально расслабляя всё своё тело.

«Нужно успокоиться и собраться с силами», — думала я про себя. — «Я всё равно добьюсь своей цели, несмотря ни на что. Пусть это окажется безумно тяжело, и все в этой академии будут мешать мне каждую минуту. Но мне некуда отступать. Я как пешка, на шахматной доске, могу двигаться только вперёд».

— Алиса Лиседж! — весёлый голос над ухом заставил меня вздрогнуть. — Не могу поверить, что ты расслабляешься на лавочке, пока твоя одноклассница работает за тебя! Тебе не стыдно?

Я открыла глаза. Рядом со мной стоял Оливер, а за его спиной Дэвид Пашена.

«Проклятье! Быстро же они меня нашли».

— Парни, что вам надо от меня? — я с некоторым усилием заставила себя сесть на лавочке более-менее прямо, чтобы не быть перед молодыми людьми расплывшейся медузой.

— Мы хотели помочь вам искать ключ.

— Спасибо, но не надо. Сорока его уронила, и мы уже нашли ключик. Возвращайтесь к своим делам.

— Алиса! — Оливер внезапно сел на лавочку вплотную ко мне, положил руку на спинку за моей головой, и даже немного наклонился к моему лицу, нависая словно гора. — Почему же ты убегаешь от меня? — он ласково улыбнулся, а я чуть отвернула лицо, чтобы его дыхание не щекотало мне ресницы.

«Слишком близко! Боже! Что он себе позволяет? Его запахом меня окутало, словно морской волной. Не могу сказать, что он пахнет неприятно. Но всё равно. От мужского запаха кружится голова и это невыносимо. Меня от этого парня дрожью пробирает до самых кончиков пальцев на ногах!»

— Я не убегаю. С чего вдруг? — я немного отклонилась, упираясь в лавку рукой. — Оливер. Кажется, ты понял что-то не так. Как видишь, у нас ещё много работы. Я сейчас немного отдохну и присоединюсь к Миле.

— Хочешь, мы вам поможем?

Я с недоумением покосилась на Дэвида, а потом взглянула на Листвард. Мила стояла у края дорожки, глядя на двух очень красивых парней круглыми глазами и шоркала метёлкой на одном месте.

— Ну, если хотите помочь, то я не могу вам этого запретить, — я пожала плечами. — Но разве у вас своих дел нет?

— Есть. Но мы же не оставим в беде столь прекрасных, юных девушек. Метла это совсем не то, чего должны касаться ваши нежные пальчики. Я верно говорю? — Оливер оглянулся на своего друга. — Дэвид, ты же не откажешься помочь девушкам?

Пашена усмехнулся, поднял мою метёлку и ничего не говоря пошёл к Листвард. Стоун снова посмотрел на меня, ещё

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 198
Перейти на страницу: