Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Песнь песней на улице Палермской - Аннетте Бьергфельдт

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Перейти на страницу:
видела, он был с новой прической и в своем строгом костюме. Йохан занимался с Карлом и с трудом справился с сomment ça va[186]. Он что-то прошептал сестре моей, после чего она прижалась к нему и они отправились в свое особое помещение, куда никому, кроме них, нету входа. И мне показалось, будто бы у Ольги на щеках образовались два жарких пятна кораллово-красного цвета. И снова у меня возникло странное ощущение, что я многого не знаю. В том числе и об этих двоих.

Филиппа все реже и реже является мне во снах. Наверное, она отправилась дальше, к самым крайним галактикам Вселенной. Или, быть может, она бродит – теперь уже не на цыпочках – вдоль морского берега, в каком-нибудь теплом месте, к примеру по Копакабане, где ее ожидает поцелуй в затылок.

Боль от расставания с Себастианом полностью стерта с классной доски. Я прохожу через калитку моего сада по пути на праздник Иванова дня у Якоба. Пару дней назад он опустил приглашение в щель для писем на моей двери. На лицевой стороне Якоб нарисовал треугольник. Я выхожу на Палермскую улицу, на миг оглядываюсь назад, вижу, как светлое вечернее небо отражается во всех наших окнах и понимаю, что дедов дом действительно парит в воздухе.

* * *

Ольге надо пройти контрольное обследование в Национальной больнице, и я отправляюсь вместе с ней. Пока мы ждем ее врача в онкологическом отделении, Карл в детском саду дает Шекспиру и принцу Гамлету вторую попытку.

– Если он улыбнется, то все в порядке, – шепчет мне на ухо Ольга. – Иного я ему не прощу.

Мы проводим в ожидании более часа. Наконец в коридоре появляется врач. Он улыбается.

После консультации Ольга надевает пальто, а я рассеянно смотрю включенный в приемной телевизор. И вдруг вижу на экране знакомое лицо.

– Прибавь звук! – кричу я.

Ольга глядит на меня, а потом переводит взгляд на экран.

– Слушай, это ж Йохан! Выходит, он сделал это, ей-богу! Прибавь звук! Давай, скорее!

Все верно. Йохан стоит перед музеем в Лох-Нессе и показывает небольшой камень. Рядом с ним жестикулирует директор музея, а морозно-синие глаза Йохана излучают свет. Так значит, он собрал чемодан и отправился в Шотландию искать свою любимую Несси. Хотя плавать Йохан не умеет.

Он говорит телерепортеру, что был на борту катера с группой туристов, и одна супружеская пара обратила внимание на камень: он так странно мерцал в камышах.

– Но он оказался им не нужен, и они подарили его мне. – Йохан поводит левой ногой.

Он рассказывает, что решил очистить камень и обнаружил на нем необычные царапины.

Выяснилось, что это окаменелость. Напоминающая те, что Йохан унаследовал из Филиппиной коллекции.

В тот же день он связался с музеем, директор которого оказался экспертом по фоссилиям[187].

– Господи, да это же плезиозавр! У тебя в руках окаменелый хвостовой плавник самого динозавра. – Шотландец весь дрожит от восторга.

Это плавающий динозавр, один в один похожий на Несси.

Йохан смотрит прямо в камеру. Ольга не в силах оторвать от него взгляда.

– Победа! Fuck бывшего отца Йохана! Fuck этого засранца! – Как раз в это время слово fuck вошло в моду.

Пациенты в приемной глазеют на мою сестру. Потом взгляды их снова обращаются к Йохану, который держит в руках the missing link[188]. Доказательство, что Несси когда-то жила в этом озере, где сейчас может обретаться какой-нибудь из ее потомков. Что она не единожды подымалась на поверхность, чтобы просто shine[189] и оставить свой след в виде крайней части хвостового плавника.

Благодарности

Огромное спасибо всем, кто вдохновлял и поддерживал меня.

Особо теплая благодарность моему доброму другу Клаусу Мандё. За твою богатую палитру идей, за твой соколиный взгляд на язык и за море вдохновения.

Примечания

1

Здесь: Повторить, повторить! (Здесь и далее, кроме специально оговоренных случаев, примечания переводчика.)

2

Увеселительный квартал, где изначально селились моряки.

3

«Прекрасная креолка».

4

Небольшой остров, на котором расположена меньшая часть Копенгагена.

5

Божедурье – старинное русское ругательство, «дурак от природы» (прим. ред.).

6

В завершение экскурсии.

7

Багровый, багряный (прим. ред.).

8

Сине-зеленый (прим. ред.).

9

Чуть больше трех километров (прим. ред.).

10

Шхеры – архипелаг, состоящий из мелких скалистых островов.

11

Птаха (прим. ред.).

12

Вживую (англ.).

13

Среднее время по Гринвичу.

14

Здесь: короче говоря (англ.) (прим. ред.).

15

Лео («Лев») Матисен (1906–1969) – известный датский джазовый пианист, композитор, аранжировщик (прим. ред.).

16

Красавица, красавица Ева, любимая (шв.).

17

В полном одиночестве (фр.).

18

«Неужели меня так легко забыть?» (англ.)

19

«Песнь песней Соломона».

20

Перемотка вперед (англ.).

21

«Голос его хозяина» (англ.).

22

У любви, как у пташки, крылья (фр.). Начало «Хабанеры» из оперы Ж. Бизе «Кармен».

23

Вибрато – периодические изменения высоты, силы или тембра пения (прим. ред.).

24

«Лучшее» – журнал для семейного чтения, выходивший ежемесячно в 1946–2005 гг.

25

Сиять (англ.).

26

Карл Людвиг Эмиль Ореструп (1800–1856) – датский поэт.

27

«Так берегись любви моей» (фр.).

28

Мириам Макеба (1932–2008) – южноафриканская певица, борец за права человека. Известна как «Мама Африка». «Пата Пата» (1967) – один из главных хитов одноименного альбома Макебы (прим. ред.).

29

Печально, но держи себя в руках (нем.).

30

Смеш – мощный удар над головой по идущему сверху мячу в теннисе (прим. ред.).

31

Инге Леманн (1888–1993) – датский геофизик,

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Аннетте Бьергфельдт»: