Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » То, что мы прячем от света - Люси Скоур

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 136
Перейти на страницу:
я знаю, в священных коридорах Старшей Школы Нокемаута они не удостаивали друг друга ничем, кроме «привет».

Но вот за пределами школьных стен — другая история. История, которую они оба не рассказывали.

Слоан сосредоточилась на том, чтобы подманить Пайпер поближе к своей руке.

— Ты никогда ничего не говорил.

— Вы оба, похоже, не хотели обсуждать это, так что я оставил это в покое. Подумал, что это ваше дело, — выразительно произнес я.

Она откашлялась. От этого собачка отскочила обратно, поближе ко мне.

— Ага, ну что ж, как я и сказала, это было давно, — ответила она, поднимаясь.

— Неприятно, когда люди суют нос в твои дела, да?

Она наградила меня холодным библиотекарским взглядом и скрестила руки.

— Если я сую куда-нибудь мой нос, это означает, что кто-то не делает то, что должен.

— Да? Ну с моей точки зрения эта враждебность между тобой и Люси не является здравой. Так что, может, мне пора вмешаться. Помочь вам двоим прийти к разрешению конфликта.

Она шумно выдохнула через ноздри, как бык перед красной тряпкой. Пирсинг в её носу сверкнул. Это противостояние продлилось аж тридцать секунд.

— Уф, ладно. Я не буду лезть в твои дела, ты не лезешь в мои, — сказала она.

— Как насчёт такого? — парировал я. — Я уважаю твою приватность, ты уважаешь мою.

— Как по мне, то же самое.

— Это может прозвучать как то же самое, Слоани-Болони. Но мы друзья. Дружим много лет. Насколько я могу сказать, наши жизни и дальше будут переплетаться. Так что, может, вместо того чтобы влезать и быть пронырливыми, нам лучше сосредоточиться на том, чтобы быть рядом, когда другому это надо.

— Мне никто не нужен, — упрямо заявила она.

— Ладно. Но мне может понадобиться друг, если я не смогу убедить Лину дать шанс тому, что есть между нами, — она открыла рот, но я поднял ладонь. — Наверное, я не захочу поговорить об этом, если потерплю провал, но мне совершенно точно понадобится друг, который поможет мне не исчезнуть снова.

Лицо Слоан смягчилось.

— Я буду рядом.

— И я буду рядом с тобой, если и когда я тебе понадоблюсь.

— Спасибо, что подлатал мою стену, Нэш.

— Спасибо, что ты это ты, Слоани.

Я как раз закрывал банку краски, когда диспетчер вызвал меня по рации.

— Вы в городе, шеф?

— Да.

— Из Конюшен Бейкон снова сбежала лошадь. Есть пара отчётов о том, что большой чёрный жеребец скачет на юг по шоссе 317.

— Еду, — ответил я со вздохом.

* * *

— Поверить не могу, что ты очаровала его морковкой, — сказал я, когда Таши Баннерджи передала поводья здоровенного Хитклиффа в руки Дорис Бейкон, которая прижимала к своей заднице лёд.

Мы стояли по пояс в сорняках, на восточном пастбище закрывшейся фермы «Красный Пёс» — пятьдесят акров земли, отведённой под лошадей, но теперь уже два года простаивающей, потому что затея владельца с сетевым маркетингом косметики не выгорела.

Жеребец Хитклифф сегодня решил, что ему не нравится бегать по арене, лягнул Дорис по заднице и ускакал на юг.

Этот сукин сын весом 700 с лишним кг лягнул пассажирскую дверцу моего внедорожника и попытался укусить меня за плечо, пока Таши не отвлекла его морковкой и не схватила поводья.

— Вы разбирайтесь со змеями, шеф, а я позабочусь о лошадях.

— Я, кажется, припоминаю, что в свой выпускной год ты проехала на одном из родственников Хитклиффа через автокафе, — поддразнил я.

Она улыбнулась.

— Ну и это пригодилось.

Я держался на расстоянии, пока Таши и Дорис уговаривали здоровенного коня зайти по склону в трейлер.

Какое-то ощущение защекотало меня между лопатками, и я развернулся. Два оленя дёрнулись и скрылись в лесу. Больше ничего не было. Лишь сорняки, деревья и проломленные заборы, но я всё равно не мог отделаться от ощущения, что кто-то или что-то наблюдает за нами.

Дорис захлопнула дверцу трейлера. Зазвенел стук копыт по металлу.

— Прекрати выпендрёжничать, дуралей ты здоровенный.

— Может, пора продать Хитклиффа на ферму с заборами повыше, — предложил я.

Она покачала головой и, хромая, двинулась к водительскому месту.

— Буду иметь в виду. Спасибо за помощь, шеф, офицер Баннерджи.

Мы помахали ей, пока она выруливала грузовик и трейлер на дорожку и ехала к шоссе.

Жеребец издал пронзительное ржание.

— Кажется, он только что вас проклял, — поддразнила Таши, когда мы направились к моему помятому автомобилю.

— Пусть только попробует.

Мой телефон завибрировал в кармане, и я вытащил его.

Лина: Ты не поверишь, о чём сообщает сеть сплетен. Согласно ненадёжному источнику, ты весь день пытался загнать лошадь своим внедорожником.

Я: Это была не просто лошадь. Это был Хитклифф Ужасный.

Я прикрепил фото упомянутого коня и снимок помятой дверцы.

Лина: Лучше бы ты не вонял лошадьми, когда будешь забирать меня на ужин.

Я: Постараюсь выкроить время на душ. Ты уже выбрала платье, которым будешь меня мучить?

Глава 38. Первое свидание

Нэш

— Это такое клише, — сказала Лина, открывая свою дверь.

— Первое свидание — это не клише, — я порадовался, что успел произнести слова, потому что как только я заметил, во что она одета, моя способность разговаривать испарилась.

Её красные губы флиртующе надулись.

— Клише, когда вы уже переспали.

Мне нужна была минутка, чтобы перевести дух, который она из меня вышибла.

На Лине было короткое чёрное платье. Рукава были длинными, но юбка открывала ноги настолько, что мне хотелось нагнуть её над первой же плоской поверхностью, чтобы посмотреть, какого цвета на ней нижнее бельё. Её туфли на шпильке «трахни меня» имели текстуру крокодильей кожи, которая с гордостью заявляла «сердцеедка». Она нанесла более заметный макияж, сделав бронзовые смоки-айз на веках, отчего её глаза выглядели более большими и грешными.

Она была прекрасной. Уверенной. И слегка раздражённой из-за того, что я вёл её на ужин вместо постели.

Я был самым везучим сукиным сыном в мире.

— Ты побрился, — сказала Лина, когда я промолчал.

Я провёл ладонью по своему подбородку и улыбнулся.

— Подумал, что это сделает процесс более гладким.

Её глаза коварно сверкнули, а на щеках выступил лёгкий розоватый румянец.

— Я не возражаю против грубости, — напомнила она мне.

— В доказательство этого у меня остались царапины, Ангел, — поддразнил я.

— Почему бы нам не пропустить всё свидание и не перейти сразу к испытанию этого твоего гладкого как попка младенца личика? — предложила она.

Мой член среагировал как марионетка, которую кукловод дёрнул за ниточки.

— Хорошая попытка, детка. Но ты получишь полный комплект первого свидания.

— Уф, ладно, но

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 136
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Люси Скоур»: