Шрифт:
Закладка:
И на этом всё подошло к концу. Конечно, мне пришлось успокаивать людей и рассказывать остальным о том, что должно произойти, но как только я запустил процесс, его уже нельзя было остановить.
Не то чтобы план не остался без изменений. В конце концов, было решено, что мы возьмём повозку. Дюрен сможет увести на ней меня, Хладокрыл, золото и кое-какие дорожные принадлежности. Я, конечно, возражал, но больше всех против меня возражала Дюрен.
— Я могу потянуть вас всех, Лейкен! Честно!
Вопреки здравому смыслу я согласился, тем более что, как оказалось, у нас будет компания. Гамеля выбрали нам в сопровождение… как своего рода помощника Дюрен и кого-то, кто сможет говорить с стражниками и тому подобное.
Это имело смысл, и я не мог заставить жителей деревни отказаться от этой затеи, так что согласился. Вот так мы и стали собираться до глубокой ночи, и я составил несколько планов для жителей деревни, которым им предстояло следовать, пока нас не будет.
День 46
— Повозка загружена?
— Да, сэр!
— Хладокрыл в безопасности в своём гнезде?
Я услышал её пронзительный крик и кивнул.
— Дюрен? Ты уверена в этом?
— Уверен! Смотри, я могу легко её тащить!
Дюрен продемонстрировала это, а я пошатнулся и едва не потерял равновесие, стоя на повозке.
— Ох! Прости, Лейкен!
— Не бери в голову. Ладно, пора!
Я повернулся и помахал жителям деревни. Они ликовали и звали меня по имени. Дюрен тянула повозку, Гамель кричал и кричал в ответ своей возлюбленной, и мы отправились по заснеженной дороге. Жители деревни работали всю ночь, чтобы расчистить её, чтобы мы могли уехать, и дорога оказалась совсем не такой ухабистой, как я думал.
Я сел в повозку и почувствовал, как меня обволакивают уютные тёплые одеяла. Жители деревни действительно не пожалели средств, предоставив мне роскошные условия.
— Дюрен, просто дай мне знать, когда устанешь. Если ты не сможешь тянуть нас всю дорогу, я с удовольствием слезу и пойду пешком.
— Я в порядке, Лейкен! Я даже смогу потянуть Гамеля!
— Всё хорошо, Дюрен. Мне нравится ходить. Я могу… помочь тебе тянуть, если нужно.
— Нет, я справлюсь!
Мы направились дальше. Я почувствовал свежий утренний воздух на своём лице и вздохнул.
— Это так странно.
— Разве это не захватывающе?
Голос Дюрен был наполнен восторгом и опасениями в равной степени. Я буквально чувствовал, как она обернулась на месте, пока шла, чтобы посмотреть на меня.
— Я так нервничаю, Лейкен! Мы едем в город! Не просто в город, а в город! Город Авантюристов!
— Я сам никогда там не был. Он потрясающ?
— Да! — одновременно воскликнули Дюрен и Гамель. Я усмехнулся.
— Но ведь никто из вас не был там раньше, не так ли?
Практически никто из жителей не был. Инврисил – огромный город, и жители Риверфарма чаще торговали с ближайшим городом, чем ездили туда. Но город – мечта всех молодых людей.
Включая меня, наверное.
— Лейкен?
— Да, Дюрен?
Я услышал беспокойство в её голосе, когда она сделала паузу, прежде чем заговорить.
— Ты действительно думаешь, что всё будет хорошо? Я имею в виду… для меня?
Я ответил не сразу. Я тоже об этом беспокоился. Но…
— Всё будет хорошо.
— Ты уверен?
— Может, и найдутся люди, которые просто посмотрят на тебя и осудят с первого взгляда, но в таком случае – я с ними разберусь. В конце концов, я [Император], а ты – моя прекрасная подданная.
— Ну и хорошо. Я имею в виду, я так нервничаю! У нас в повозке целое состояние! А вдруг кто-нибудь узнает?
Дюрен повторила это снова, но я мог сказать, что она чувствовала себя лучше. Я начал её поддразнивать, пока мы поднимались по небольшому склону, который, очевидно, был выходом из деревни.
— И как кто-то узнает? Если только ты не крикнешь им об этом.
— Я просто говорю! Там могут быть бандиты, или монстры…
— Тогда тебе придется меня защищать.
— Мне?!
— Конечно же, тебе! Ты же мой [Паладин], разве нет?
— Наверное…
— Да ладно. Не волнуйся, Дюрен! Что может пойти не так?
Хладокрыл пискнула мне в ухо, а Дюрен хихикнула. Я откинулся назад и поднял лицо к небу, когда Гамель начал говорить о том, что станет авантюристом и, возможно, даже отправится в Вистрам, а Дюрен взволнованно начала его спрашивать, какую магию он будет изучать.
Я не мог определить, облачное или ясное небо надо мной. А может, это и хорошо, потому что я всегда мог представить, что над головой голубое, чистое небо и ярко светит солнце. Я никогда не видел голубого цвета, но я представлял, что это цвет приключений, нового дня.
Надежды.
Конечно, я всегда считал, что зелёный цвет тоже вселяет надежду. Но кто слышал о зелёном небе? Что ж, для меня разницы всё равно нет.
Повозка грохотала, а я, Лейкен Годарт, [Император], готовился отправиться в Инврисил, Город Авантюристов, чтобы спасти свою бедную деревню от голода и монстров. Я откинулся назад и выдохнул. И наконец…
Я начал исследовать этот огромный мир.
3.15
Эрин Солстис осторожно перевернула рыбу на сковороде, которую держала над огнём. Она смотрела, как золотисто-коричневая сторона рыбы перевернулась к ней и аккуратно легла на маслянистую поверхность сковороды. Непрожаренная сторона мгновенно начала шипеть.
— Мм. Рыба.
На некоторое время это было всем, что она сказала. Больше не нужно было ничего говорить. Она просто вдыхала и вдыхала запах филе, пока оно готовилось. Когда всё было сделано, девушка достала тарелку и сняла всё ещё сочное хрустяще-золотистое филе со сковороды и посмотрела на него.
В нём была капля совершенства, по крайней мере, для неё. Дома она никогда не готовила ничего столь же вкусного, даже близко. Старая Эрин даже не знала бы, с чего начать, не говоря уже о том, чтобы суметь замесить кляр, который придаст рыбе такой приятный, пряный вкус.
И действительно, если бы она выставила это филе на местный кулинарный конкурс, то оно могло бы получить награду. Эрин знала, что благодаря этому блюду она точно сможет получить работу в местном ресторане.
И ей это удалось, потому что у неё был Навык. Эрин смотрела на филе, которое исходило паром на тарелке. Она создала действительно замечательное блюдо.
Но…