Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Классика » Мистические истории. Фантом озера - Джеймс Брандер Мэтьюз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 111
Перейти на страницу:
колледж, одна из девяти старейших привилегированных частных средних школ для мальчиков, основанная в 1440 г. в городе Итон (графство Бекингемшир), в 30 км к западу от Лондона.

…«тех мертвых, но царственных гениев»… – Неточная цитата из драматической поэмы английского поэта-романтика Джорджа Гордона Ноэля Байрона (1788–1824) «Манфред» (1816–1817, опубл. 1817); ср.: «…сердце наполняет / Немой восторг пред древней стариной, / Чьи мертвые, но царственные духи, / Как прежде, правят нами из гробниц» (III.4.38–41. – Перев. наш. – С. А.).

…Эсхила Поттера и Горация Фрэнсиса. – Подразумеваются стандартные английские комментированные издания произведений античных классиков – греческого драматурга Эсхила (ок. 525 – ок. 456 до н. э.) и римского поэта Квинта Горация Флакка (65–8 до н. э.): «Трагедии Эсхила» (1777) в переводе Роберта Поттера (1721–1804) и «Поэтические переводы сочинений Горация» (1742–1747), осуществленные Филипом Фрэнсисом (1708–1773).

…взял мою маленькую голову… и принялся сосредоточенно и подозрительно ощупывать ее… – Эти манипуляции и последующее заявление мистера Летералла выдают в нем поборника френологии – популярной в первой половине XIX в. псевдонаучной теории о связи психических свойств человека со строением поверхности его черепа. Джордж Элиот испытывала сильный интерес к этому учению и была знакома с известными френологами своего времени – в частности, с шотландским юристом Джорджем Комбом (1788–1858), основавшим в 1820 г. Эдинбургское френологическое общество и написавшим несколько популярнейших книг на данную тему, и английским предпринимателем и филантропом Чарльзом Бреем (1811–1884).

…из стен классической академии. – В журнальной первопубликации повести эта фраза имела продолжение: «из этого я сделал вывод, что существует только одно универсальное правило касательно образования, а именно: никакое правило не следует считать универсальным, хорошим образованием является то, которое приспосабливается к индивидуальным потребностям и способностям» (The Lifted Veil // Blackwood’s Edinburgh Magazine. 1859. Vol. 86. № 525. P. 26. – Перев. наш. – С. А.).

Плутарх (ок. 46–120/130) – древнегреческий историк и моралист периода Римской империи.

«Дон Кихот» – см. примеч. к с. 160.

Юра́ – горный массив, расположенный к северо-западу от Женевского озера, на границе Франции и Швейцарии.

По примеру Жан-Жака я ложился навзничь в лодке и давал ей плыть по течению… – Отсылка к автобиографической книге французского философа и писателя Жан-Жака Руссо (1712–1778) «Прогулки одинокого мечтателя» (1776–1778, опубл. 1782). Ср. в «Прогулке пятой» рассказ о пребывании автора на Бьенском озере: «<…> я не мог <…> долго ждать и, пока другие еще сидели за столом, ускользал и бросался один в лодку, которую направлял на середину озера, когда оно было спокойно; вытянувшись во весь рост на дне лодки и устремив глаза к небу, я позволял воде медленно относить меня в любую сторону; иной раз я лежал так несколько часов подряд, погруженный в тысячу смутных, но восхитительных грез, которые, не имея определенного и постоянного предмета, тем не менее были мне во сто раз милее всех так называемых радостей жизни, даже самых приятных» (Руссо Ж.-Ж. Прогулки одинокого мечтателя / Перев. Д. Горбова // Руссо Ж.-Ж. Избр. соч.: В 3 т. М.: ГИХЛ, 1961. Т. 3. С. 614).

…словно огненная колесница пророка пролетает… в пределы вечного света. – Аллюзия на образ огненной колесницы, в которой ветхозаветный пророк Илия был вознесен «в вихре на небо» (2 Цар., 2: 11).

Менье – фамилия, позаимствованная автором у знаменитого проповедника, которого Дж. Элиот слушала в Женеве, где впервые побывала во второй половине 1849 г., вскоре после смерти отца.

Салев (Мон-Салев) – горная вершина в департаменте Верхняя Савойя на юго-востоке Франции, в 5 км к юго-западу от Женевы.

Веве – городок на берегу Женевского озера, в швейцарском франкоязычном кантоне Во; одно из мест действия романа Руссо «Юлия, или Новая Элоиза» (1756–1758, опубл. 1761). Элиот посещала его в июле 1849 г.

…мы все вместе двинемся в Вену, а затем вернемся через Прагу… – По этому маршруту Элиот путешествовала с Дж. Г. Льюисом летом 1858 г., незадолго до написания повести.

…по бесконечно длинному мосту… – Имеется в виду Карлов мост через реку Влтаву (в пору создания повести еще именовавшийся Пражским) длиной 520 м, связующий старинную императорскую резиденцию Пражский Град (на левом берегу реки) и Старый Город (на правом берегу); построен в 1357–1402 гг., в XVII–XVIII вв. украшен уникальной галереей из 30 скульптур, преимущественно изображающих святых.

…именно таким образом Гомер увидел равнину под стенами Трои, Данте – обитель мертвых, а Мильтон – полет Искусителя к Земле. – Подразумеваются знаменитые эпические поэмы, которые, по мысли рассказчика, объединяет их визионерский характер: «Илиада» (IX–VIII вв. до н. э.), авторство которой с античных времен приписывается полулегендарному греческому поэту Гомеру, «Божественная комедия» (1307–1321, опубл. 1472) итальянского поэта Данте Алигьери (1265–1321) и «Потерянный Рай» (1658–1663, опубл. 1667) английского поэта Джона Мильтона (1608–1674).

Разве не чувствовал Новалис по мере развития чахотки все больший творческий подъем? – Новалис (наст. имя и фамилия – Фридрих фон Гарденберг; 1772–1801) – немецкий философ, прозаик и поэт, ведущий представитель раннего (йенского) романтизма в Германии – скончался возрасте 28 лет от туберкулеза.

Каналетто (наст. имя и фамилия – Джованни Антонио Каналь; 1697–1768) – итальянский живописец, рисовальщик и гравер, мастер офорта, наиболее известный представитель венецианской ведуты (детальное живописное либо графическое изображение повседневного городского пейзажа и знаменитых памятников архитектуры).

…вытекавшую из темно-синего озера Рону… – Имеется в виду Женевское озеро.

«Hôtel des Bergues» – старинный фешенебельный отель в центре Женевы, на берегу Женевского озера; построен в 1834 г.

…частых походов в Лихтенбергский дворец. – Авторская ошибка, порожденная, несомненно, созвучием слов: в Вене нет Лихтенбергского дворца, но есть выстроенный в стиле барокко в 1692–1700 гг. загородный летний Лихтенштейнский дворец, принадлежащий княжескому роду Лихтенштейнов и называемый также Садовым. Расположен в местечке Россау, в 1862 г. ставшем частью Альзергрунде – 9-го района Вены. В 1805–1938 гг. в этом дворце размещалась открытая для публики семейная коллекция живописи, насчитывавшая более 1500 полотен (включая шедевры итальянских, голландских и немецких мастеров эпохи Ренессанса); в 2004–2011 гг. была предпринята попытка реанимировать публичные посещения музея, оказавшаяся коммерчески неудачной.

…портрет кисти Джорджоне, представляющий женщину с жестокими глазами, по некоторым версиям Лукрецию Борджа. – Подразумеваемая картина во времена Элиот действительно считалась работой Джорджоне (наст. имя и фамилия Джорджо Барбарелли да Кастельфранко; 1477/1478–1510), одного из выдающихся итальянских ренессансных мастеров венецианской школы, и в качестве таковой фигурировала в туристических справочниках; однако ближе к концу столетия она была атрибутирована как копия работы другого венецианского живописца, Лоренцо Лотто (1480–1556), «Портрет женщины в образе Лукреции» (ок. 1533), с 1927 г. хранящейся в Национальной галерее в Лондоне. К личности Лукреции Борджа (1480–1519) – незаконнорожденной дочери Родриго Борджа (с 1503 г. – папы римского Александра VI), уже при жизни изрядно демонизированной итальянской молвой, – женщина на портрете Лотто отношения не имеет.

Бельведерская галерея – первый в Европе общедоступный музей, расположенный в барочном дворцовом комплексе Бельведер в Ландштрассе, 3-м районе Вены, к юго-востоку от центра города, построенном в начале XVIII в. в качестве летней резиденции знаменитого полководца принца Евгения Савойского. В так называемом Верхнем

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 111
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джеймс Брандер Мэтьюз»: