Шрифт:
Закладка:
Э. Уилтон, стюард (Ам.):
«На палубе В я встретил мистера Эндрюса, плотника. Он отпирал каюты и проверял, не остался ли там кто-то из пассажиров. Затем он снова запирал двери. Шлюпки № 7, 5 и 9 уже отчалили. Шлюпка № 11 висела на шлюпбалке. Мистер Мэрдок сказал: „Ты тоже отправляйся“. Он крикнул: „Сначала женщины и дети!“ Затем он пошел на верхнюю палубу и стоял у гакаборта. В шлюпку сажали женщин и детей; мужчин в ней было восемь или девять, в том числе члены экипажа и один пассажир.
„Есть у вас матросы?“ — спросил мистер Мэрдок. Я ответил: „Нет, сэр“. Он приказал двум матросам прыгнуть в шлюпку. Мы спустились на воду. Все шло гладко, пока мы не коснулись поверхности воды. Когда мы собирались отчалить, оказалось, что лебедку заклинило. Затем мы отошли от корабля примерно на 300 ярдов. На веслах обошли корабль, чтобы приблизиться к другим шлюпкам. Всего в шлюпке № 11 находилось около пятидесяти восьми человек. Всех пассажиров посадили с палубы А, кроме двух матросов. По-моему, когда спустили № 11, по правому борту осталось две шлюпки. Среди восьми или девяти мужчин в шлюпке был один пассажир. Старшим был рулевой (Хамфриз)».
С.Д. Маккей, стюард (Бр.):
«Шлюпку № 11 опустили до уровня палубы А. Мэрдок приказал мне быть за старшего. Мы собрали всех женщин (сорок) на шлюпочной палубе и на палубе А собрали еще нескольких. Экипаж составляли пять стюардов, один кочегар и два матроса, один на носу и один на корме. Я помню Уилтона, Макмикена, Тессинджера, Уита. Остальные были новичками. Были две дамы и один джентльмен из второго класса. Остальные были пассажирками третьего класса. Я выяснил, что все они были пассажирками третьего класса. Нам не сразу удалось отдать кормовой фалинь. Мы отошли от корабля примерно на четверть мили. Компаса не было. Женщины жаловались, что им очень тесно и приходится стоять. Жаловались и на мужчин, потому что те курили».
Дж. Т. Уит, помощник стюарда (Бр.):
Свидетель поднялся на шлюпочную палубу. Мистер Мэрдок приказал спустить шлюпки на палубу А, где свидетель и еще семьдесят членов экипажа передавали женщин и детей в шлюпку № 9. Туда не сажали никого, кроме женщин и детей. Затем он помогал готовить к спуску шлюпку № 11. Туда посадили пятьдесят девять женщин и детей, трех пассажиров-мужчин и экипаж, состоявший из семи стюардов, двух матросов и одного кочегара. Он не может сказать, как в шлюпку попали три пассажира-мужчины. Порядок соблюдался неукоснительно. На шлюпочной палубе никого не было, поэтому пассажиров забирали на палубе А.
Филип Э. Мок, пассажир первого класса[письмо]:
«В № 11 посадили больше всего пассажиров по сравнению с другими шлюпками — около шестидесяти пяти. В шлюпке было всего двое пассажиров первого класса, помимо моей сестры, миссис Шаберт, и меня. Остальные были пассажирами второго класса, стюарды и стюардессы. Мы отошли примерно на милю от „Титаника“, когда корабль накренился. В последний раз я видел корабль, когда корма стояла почти вертикально и опускалась вниз. Послышался грохот; потом я увидел большой столб черного дыма, который был немного светлее, чем небо; дым поднимался высоко в небо и сплющивался наверху, как гриб.
Ни разу я не видел паники и большого замешательства. Я могу утверждать это со всей ответственностью, так как находился рядом со всеми шлюпками, которые спускали на воду по правому борту до спуска шлюпки № 11. За исключением нескольких кочегаров, которые пробились в шлюпку № 3 или № 5, я не видел, чтобы мужчины или женщины толкались, пытаясь пробраться в шлюпку. Шлюпку № 13 начали спускать, когда мы еще не коснулись воды».
Из речи генерального атторнея, сэра Руфуса Айзекса, королевского адвоката, члена парламента:
«В шлюпку № 11 посадили семьдесят человек, и в ней находилось самое большое число пассажиров по сравнению с остальными шлюпками».
Шлюпка № 13[40]
Во время посадки пассажиров и спуска на воду беспорядков не наблюдалось.
Пассажиры. Женщины: пассажирки первого класса, включая миссис Колдуэлл и ее сына Олдена. Все остальные — пассажирки второго и третьего классов. Мужчины: доктор Додж — единственный пассажир первого класса. Пассажиры второго класса: Бизли и Колдуэлл. Один японец.
Экипаж. Кочегары: Баррет (старший), Бошам, Мейджор и еще двое. Стюарды: Рей, Райт и еще один; кроме того, пекарь(?).
Всего 64 человека.
События
Книга Лоуренса Бизли, цитаты из которой приведены выше, превосходно иллюстрирует историю шлюпки № 13. Подробности можно найти в его книге «Гибель парохода „Титаник“» (Houghton, Mifflin Со., Boston).
Ф. Барретт, старший кочегар (Бр.):
Свидетель поднялся на палубу А по аварийному трапу и вышел на корму, где оставались всего две шлюпки, № 13 и № 15. Шлюпка № 13 была частично спущена, когда он туда попал. Пять шестых пассажиров шлюпки были женщины. Шлюпку № 15 начали спускать где-то на полминуты позже. Когда № 13 коснулась воды, он закричал: «Рубите кормовой фалинь!» — но, поскольку никто не реагировал, ему пришлось растолкать женщин и самому обрезать фалинь. Шлюпка № 15 едва не упала на них, но они успели отойти. Он стал за старшего в шлюпке, но спустя какое-то время так замерз, что вынужден был уступить свой пост другому. Какая-то женщина накинула на него плащ, потому что ему было очень холодно, и после того он ничего не помнит. Никто из мужчин, стоявших на палубе, не сел в шлюпку. Все они стояли в одну шеренгу в идеальном порядке и ждали, когда им прикажут садиться в шлюпку. Никаких беспорядков не было. Они никого не подобрали из моря.
Ф.Д. Рей, стюард (Ам., с. 798):
Свидетель помогал сажать пассажиров в шлюпку № 9; у него на глазах спускали на воду № 9 и № 11. Затем он перешел к шлюпке № 13 на палубе А. Он видел, что шлюпку примерно наполовину заполняли женщины и дети. В шлюпку приказали сесть нескольким мужчинам; от девяти до двенадцати пассажиров и членов экипажа. Среди них был доктор Вашингтон Додж; ему сказали, что его жена и ребенок уже отчалили в одной из шлюпок. Свидетель сказал ему: «Тогда вы лучше садитесь сюда», встал у него за спиной, толкнул его и сам последовал за ним. Следом прыгнула довольно крупная женщина. Она сказала: «Не толкайте меня; я не хочу садиться в шлюпку. Я никогда в жизни не была в открытой шлюпке». Он ответил: «Молчите и прыгайте». После того он поймал маленького