Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Кулл беглец из Атлантиды - Роберт Ирвин Говард

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу:
137.35.6: нет запятой после “замороженный”; 137.38.10: нет дефиса в “похожий на коготь”; 137.39.13: “до” не в оригинале; 138.4.5: крики; 138.8.9: запятая вместо точки после “дрожащий“; 138.14.2: запятая вместо точки после слова ”девушка".

Проклятие Золотого черепа

Текст взят из книги Говарда "Без названия", предоставленной Гленном Лордом. Название взято из списка Клайна. Список занимает четыре страницы, в то время как список Клайна указывает, что оригинал занимал пять. Некоторые сомнительные показания были сверены с расшифровкой, подготовленной Лордом. 141.7.12: который; 141.13.1: Послушник; 143.14.11: призыв; 143.18.8: переходящий; 143.25.11: высший; 144.35.7: повторяется “кому”.

Черный город (незаконченный фрагмент)

Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 147.9.7: запятая вместо точки после “ярости”; 147.14.4: маутейн; 147.15.8: нет запятой после “уровня”; 147.17.13: the; 147.18.10: запятая вместо точки после “кулака”; 147.23.8: запятая вместо точки после “Пикта”; 147.25.4: запятая после “вони”; 147.33.5: запятая вместо точки после “Brule”; 148.4.5: процедурный; 148.6.4: проницательность; 148.28.11: запятая вместо точки после “Brule”; 148.31.10: запятая после “truth”; 148.35.7: разумный; 148.39.3: запятая вместо точки после “Brule”.

Фрагмент без названия

Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 153.8.1: запятая вместо точки после “фигур”; 153.19.12: запятая вместо точки после “человека”; 153.23.8: симсон; 154.1.10: равенство; 154.7.7: восстановление; 154.7.8: Это; 154.11.5: ужас; 154.11.6: знак; 154.14.6: жизнестойкость; 154.14.8: прямолинейность; 154.17.10: зарезервировано; 154.20.2: нет запятой после “Кулл”; 154.20.8: Мы; 154.23.9: вмешиваемся; 154.23.10: были; 154.29.2: тараканы; 154.35.9: племена.

Этим Топором я Правлю!

Текст взят из черновика Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Черновик занимает двадцать страниц (против двадцати трех в утерянной окончательной версии), с несколькими карандашными примечаниями и исправлениями рукой Говарда. Говард не всегда вычеркивал или стирал слова или фразы, подлежащие замене; они упоминаются только в случае сомнений. 157.2.7: нет запятой после слова “темный”; 157.11.9: “the” с заглавной буквы; 157.15.1: запятая вместо точки после “человек”; 157.18.1: запятая вместо точки после “невозмутимо”; 157.21.4: восклицательный знак вместо вопросительного знака после “клянусь”; 157.22.11: запятая вместо точки после “глаз”; 157.25.9: запятая вместо точки после “Аскаланте”; 157.28.4: запятая вместо точки после “кинжала”; 158.2.1: заключил ковенант; 158.3.11: нет точки после “менестреля”; 158.5.6: “the” с заглавной буквы; 158.12.5: несломленный; 158.22.4: Канану; 158.25.3: телохранитель; 158.27.1: запятая вместо точки после “удовлетворение”; 158.36.7: запятая после “через”; 158.39.12: нет точки после “из”; 159.6.12: “что” с заглавной буквы; 159.12.7: он; 159.12.10: запятая вместо точки после “Каанууб”; 159.17.1: начальные различия; 159.19.11: плечо; 159.23.2: каждый; 159.23.4: “the” с заглавной буквы; 159.25.8: запятая после “skalking”; 159.30.7: нет запятой после “I”; 159.31.2: падение вниз; 159.35.11: запятая вместо точки после “outlaw”; 160.2.12: заячьи мозги; 160.5.15: нет запятой после “men”; 160.6.3: нет точки после “me”; 160.9.2: неясно, соответствует ли фраза “the old династия” должна была быть удалена или нет; похоже, она частично стерта в машинописи; 160.10.8: королевская; 160.13.2: regeme; 160.15.14: “to” не в оригинале; 160.22.2: “Плач по королю” в двойных, а не одинарных кавычках; 160.22.4: Для; 160.22.13: villian; 160.23.2: порочит; 160.23.5: “этот жестокосердный дикарь” в двойных, а не одинарных кавычках; 160.29.8: нет запятой после слова “рыцарь”; 161.15.6: Более того; 161.18.5: “это” с заглавной буквы; 161.18.8: заявляет о себе; 161.20.8: запятая вместо точки после “Брул”; 161.22.13: запятая вместо точки после “завистливо”; 162.18.13: “тот” с заглавной буквы; 162.23.2: тире после “варвар”; 162.23.3: скобки перед “когда”; “когда” без заглавной буквы; 162.24.13: скобки после “я”.; 162.25.13: начертание; 162.30.4: запятая вместо точки после “зарубка”; 162.37.1: нет запятой после “забытый”; 164.9.4: нечестивец; 164.11.5: “кому” не в оригинале; 164.16.4: запятая вместо точки после “искренности”; 164.18.1: подлость; 164.34.5: “там” с заглавной буквы; 164.35.8: нет запятой после “имени”; 165.4.7: алтарь; 165.14.1: запятая вместо точки после “него”; 165.17.1: “не” не в оригинале; 165.28.9: “Ни” не в оригинале; 165.28.10: “ты” с заглавной буквы ; 165.29.1: алтарь; 165.30.6: ослабление; 165.33.1: враги; 165.34.9: поклонник; 165.37.10: запятая вместо точки после “рука”; 166.8.9: между; 166.22.1: особенно после; 166.29.2: запятая вместо точки после “сэр”; 166.29.3: она; 166.29.8: запятая вместо точки после “сюрприз”; 166.34.4: вызванный; 169.1.10: запятая после “она”; 169.4.7: “the” с заглавной буквы; 169.16.7: запятая вместо точки после “сильно”; 169.19.4: запятая вместо точки после “гнев”; 169.23.1: Не надо; 169.24.4: запятая вместо точки после “плечо”; 169.27.4: точка с запятой вместо точки после “улыбнулся”; 169.29.7: нет запятой после “спросил”; 169.32.10: “и” с заглавной буквы; 169.34.3: запятая вместо точки после “рассмеялся”; 169.36.4: дюйм; 170.4.1: запятая после “родился”; 170.23.4: запятая вместо точки после “мужчина”; 170.26.1: холлидей; 170.35.1: Не надо; 170.35.3: запятая вместо точки после “боюсь”; 170.39.1: запятая вместо точки после “ноги”; 171.1.3: запятая вместо точки после “слабо”; 171.9.5: борцовски; 171.18.7: ничтожно; 172.4.11: неуверенно; 172.10.3: запятая вместо точки после “Аскаланте”; 172.11.1: нет запятой после “Поспешности”; 172.13.4: нет точки после “Ridondo”; 172.16.3: запятая вместо точки после “Ascalante”; 172.21.3: запятая вместо точки после “Ridondo”; 172.26.1: запятая после “Kull”; 172.33.14: брошенный; 172.35.5: рисунки; 172.37.2: “с ужасными глазами” (без дефиса); 172.39.3: точка с запятой вместо двоеточия после “кричал”; 172.39.12: четырнадцать; 173.1.7: время; 173.11.4: фрагмент; 173.20.3: нет запятой после “скорость”; 173.27.3: “задняя рука” (без дефиса); 173.32.17 (или 33.1): “с” не в ts; 173.34.3: один; 173.34.6: нет точки после “их”; 173.35.7: точка с запятой вместо запятой после “свирепо”; 173.38.8: здесь напечатано “откинуть забрало”, а сверху от руки написано “снять широкополую шляпу”; 173.39.6: запятая вместо точки после “свирепо”; 173.40.2: восклицательный знак вместо вопросительного знака после “живо”; 174.1.5: нет точки с запятой после “злобно”; 174.2.8: нет запятой после “и”; 174.21.7: запятая вместо точки после “затаив дыхание”; 174.26.5: запятая вместо точки после “резко”; 174.40.3: восклицание вместо вопросительного знака после “первого”; 177.3.6: “его” нет в машинописи; 177.5.12: за; 177.8.4: злодей; 177.23.6: в машинописи написано “особенно, включая честь”; неясно, какое слово следовало исключить; 177.24.2: запятая вместо точки после “пробормотал”; 177.25.4: что бы там ни было; 178.5.6: в этом месте должно было быть добавлено предложение, но карандаш в машинописи теперь слишком выцвел, чтобы его можно было разобрать; 178.7.4: unifrom; 178.10.6: запятая вместо точки после “хрипло”; 178.11.4: t'will; 178.11.8: ’Tis; 178.36.1: фраза: “только вечером Ала нашла шанс” появляется над текстом карандашом; очевидно, Говард должен был переписать этот отрывок и несколько других на последних страницах черновика; 179.5.4: нет запятой после “его”; 179.6.1: слова “он был самим собой” появляются над текстом карандашом; 179.14.7: другие; 180.2.12: похожие на волшебную палочку; 180.3.13: запятая вместо точки после “него”; 180.5.3: запятая вместо точки после “крови”; 180.9.3: запятая вместо точки после “пылающего”; 180.9.9: рыцарство; 180.12.4: нечитаемое предложение, начинающееся с “Пока он…”

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94
Перейти на страницу: