Шрифт:
Закладка:
внезапно я обнаруживал, что не соприкасаюсь с концепцией, как будто сам человек стоял у моего плеча, направляя мои усилия, и внезапно повернулся и ушел, оставив меня искать другого персонажа. (ПИСЬМО Кларку Эштону Смиту, 14 декабря 1933, Избранные письма, 1931-1936, стр. 59)
Этим топором я правлю! был отклонен Argosy и Adventure, в то время как неизвестно, где и были ли представлены Мечи Пурпурного королевства. Королевство теней появилось в августовском выпуске Weird Tales за 1929 год, за которым в следующем месяце последовали Зеркала Тузун Туна . На этот раз Говард больше не был достаточно заинтересован в персонаже, чтобы пытаться писать новые истории.
В феврале 1930 года Кулл ненадолго вернулся в "Королях ночи " . Небезынтересно отметить, что главным героем этой истории является Бран Мак Морн, король пиктов, который, как мы узнаем, является прямым потомком Брула, уже не простого воина Королевства Теней, а описываемого как “величайший из всех военных вождей пиктов”; Кулл теперь стал лишь второстепенным персонажем, королем без королевства в этой истории.
Кулл и Валузия оставались в памяти Говарда до тех пор, пока в марте 1932 года персонаж не был превращен в киммерийца и ему не дали голубые глаза вместо серых – глаза атланта Ам-ра и Брула в кельтском фрагменте. Что касается Валузии, то ее разрушение было осуществлено в эссе "Гиборийская эра" в апреле того же года.
Приближались Конан и Хайборийский век.
ПРИМЕЧАНИЯ К ОРИГИНАЛЬНЫМ ТЕКСТАМ ГОВАРДА
Тексты для этой книги были подготовлены Патрисом Луине, Расти Берком и Дейвом Генцелем при содействии Гленна Лорда. Рассказы были сверены с оригинальными машинописными текстами Говарда, копии которых были предоставлены Гленном Лордом, или с первым опубликованным появлением, если машинописный текст был недоступен. Черновики рассказов Говарда, когда они сохранились, также были проверены для обеспечения максимальной точности. Было приложено все усилия, чтобы представить работу Роберта Э. Говарда как можно более достоверно. Отклонения от оригинальных источников подробно описаны в этих текстовых примечаниях. Далее страница, строка и номер слова указаны следующим образом: 77.1.13, что указывает на страницу 77, первую строку, тринадцатое слово. Названия историй, номера и заглавия глав, а также паузы до и после заголовков глав, названий и иллюстраций не учитываются. За номером страницы / строки будет следовать чтение в оригинальном источнике или заявление, указывающее тип внесенных изменений.
Это издание рассказов Кулла основано на лучших доступных нам источниках; к сожалению, окончательные версии большинства рассказов Кулла, не опубликованных при жизни Говарда, в настоящее время, вероятно, утеряны. В 1936 году отец Говарда отправил большую часть машинописных текстов своего сына агенту Отису Адельберту Клайну. Клайн сохранил рассказы, которые, по его мнению, имели потенциал для продажи – среди них большинство историй о Кулле, – а остальные отправил отцу Говарда с негодованием. Местонахождение большинства машинописных текстов, оставшихся у Клайна, неизвестно, и они считаются утерянными. К счастью, несколько черновиков и / или копий этих рассказов были среди партии, отправленной обратно доктору Говарду, и в конечном итоге были приобретены Гленном Лордом. Таким образом, этот сборник основан на лучших – и, к сожалению, единственных – доступных текстах и останется окончательным, если только утерянные машинописные тексты не будут чудесным образом восстановлены.
Рассказ без названия (ранее публиковался как “Изгнание Атлантиды”) Текст взят из машинописи Говарда, предоставленной Гленном Лордом. 3.3.8: фрагментарность; 3.5.13: нет запятой после “мужчина”; 3.6.12: знаток; 3.7.1: уже; 3.8.11: нет запятой после “высокий”; 3.8.12: нет дефиса в слове “с тонкой талией”; 3.8.12: нет запятой после “с тонкой талией”; 3.9.1: широкие плечи; 3.11.8: “а” не в оригинале; 3.11.13: принять; 3.13.10: это; 3.17.4: точка вместо запятой после “боевой”; 3.20.11: запятая вместо точки после “man”; 3.27.5: запятая вместо точки после “moon”; 3.29.3: запятая вместо точки после “Kull”; 3.31.9: “a” с заглавной буквы; 3.34.1: нет точки после “moon”; 3.35.2: не ставить; 3.35.7: запятую вместо точки после “прямо”; 4.8.2: длинно; 4.10.2: не ставить; 4.10.6: запятую вместо точки после “Кулл”; 4.12.2: сом; 4.17.1: запятую вместо точки после “гнев”; 4.23.2: запятую вместо точки после “стыд”; 4.26.3: точку с запятой вместо запятой после “не”; 4.26.6: запятую вместо точки после “Гор-на”; 4.35.8 : “но” с заглавной буквы; 4.38.8: “the” до человека; 4.39.5: гневно; запятая вместо точки после “angerly / сердито”; 4.40.1: нет точки после “creation”; 5.1.7: запятая вместо точки после “subject”; 5.11.2: запятая вместо точки после “Gor-na”; 5.13.3: чайные цепочки (“чай” напечатано с правого края листа); 5.28.1: запятая вместо точки после “восток”; 5.36.8: “и” с заглавной буквы; 5.39.1: “или” с заглавной буквы; 6.5.3: нет запятой после “уволен”; 6.9.6: “это” с заглавной буквы; 6.12.10: руслте; 6.13.7: “с тех пор” с заглавной буквы; 6.20.7: Sevn; 6.23.1: запятая вместо точки после “удовлетворение”; 6.24.7 : воспитанный; 7.12.1: без запятой после “смело”; 7.14.4: “ястребоподобный” (без дефиса); 7.15.2: без запятой после “лица”; 7.16.1: бесстрастный; 7.39.5: запятая вместо точки после “резко”; 7.39.8: кто-то; 7.40.2: там; 8.8.5: с тяжелым взглядом; 8.1.4: запятая вместо точки после “lines”; 8.8.2: “my” с заглавной буквы; 8.15.3: couldont; 8.17.5: нет запятой после “blood”; 8.25.1: Что; 8.25.2: Кулла; 8.28.2: девушки; 8.31.3: Кулла; 9.1.3: кувшин; 9.4.2: буд; 9.5.7: типично; 9.7.7: каждый; 9.9.5: пронзенный; 9.11.4: полу -двоеточие вместо запятой после “кивнул”; 9.17.3: ограничение по правописанию (без дефиса); 9.18.1: nd; 9.19.4: eople; 9.32.1: Butno; 9.34.2: footit.
Царство теней
Текст взят из Weird Tales, август 1929. 27.1.4: зал; 50.13.1: раненый.
Зеркала Тузун Туна
Текст взят из Weird Tales, сентябрь 1929. В это издание не было внесено никаких изменений.
Черновик без названия
Текст взят из машинописного текста Говарда, предоставленного Гленном Лордом. Говард изменил имя одного персонажа с “Фенар” на “Фелгар”, начиная со страницы 5 машинописного текста и непрерывно после этого. Таким образом, мы изменили предыдущие примеры для обеспечения согласованности. 67.2.8: Фенар; 67.10.1: степ; 67.17.1: носорог; 67.18.7: точка вместо вопросительного знака после “сказки”; 67.19.5: точка вместо запятой после “Кулл”; 67.21.7: запятая вместо точки после “кроме того”; 67.23.10: завершенный; 67.31.3: точка вместо запятой после “Валка”; 67.31.5: запятая вместо точки после “Кулл”; 67.34.3: таким образом; 67.34.5: запятая вместо точки после “успокаивающе”; 67.36.3: чистая работа; 67.37.12: нет точки и кавычки после “blood”; за “blood” следует “in”; страница, по-видимому, отсутствует в машинописи в этом месте; 68.1.11: точка вместо запятой после “girl”; 68.2.1: точка вместо запятой после “Aye”; 68.2.5: запятая вместо точки после