Шрифт:
Закладка:
В ее речи слышался манчестерский акцент.
— Прия, — протянула она руку.
— Элла, — настороженно ответила я.
Даже переехав в Сассекс, в душе я оставалась жительницей холодного Лондона.
— Слышала ваш разговор в магазине. — Женщина слегка задыхалась. — О том, что вы пишете детективные романы.
— Триллеры, — вежливо поправила я на случай, если она их читала, но все же с осторожностью, и взяла Стэна за руку.
— Боже, вы, наверное, думаете, что я чокнутая. Я нормальная, правда. — Она рассмеялась, затем глубоко вздохнула. — Я офицер полиции, который временно прекратил свои обязанности из-за… — Она указала на живот. — И мне до смерти скучно. Я подумала, может, смогу вам помочь с расследованиями или еще с чем-нибудь криминальным.
Я смотрела на нее во все глаза, не зная, что и думать.
— Мы тоже здесь недавно, — продолжила она. — Вы показались человеком, с которым нужно подружиться, поэтому, боясь передумать, я поспешила догнать вас и даже не успела поздороваться.
Она снова засмеялась, на этот раз волнуясь.
— Давайте еще раз. Привет. Я детектив-инспектор Прия Сансом из полиции Сассекса.
— Элла Дэниелс. Писательница, мать, бывший налоговый бухгалтер. И новичок в деревенском общении.
Мы, улыбаясь, пожали друг другу руки. Я подумала, что Прия права: мне тоже показалось, что с ней можно подружиться, и я рада, что она догнала меня.
— Пирожное, мам. — Стэн нетерпеливо дернул меня за руку.
— Мы собирались заглянуть в кафе, — объяснила я новой знакомой. — Не желаете чашку чая?
Глава 8
Я ошиблась, думая, что Прия на седьмом месяце беременности.
— Пять месяцев, — ртом, набитым кофейным пирожным, поведала она. — Близнецы. Мне немного не по себе.
— Еще дети есть?
Она хмуро кивнула.
— Два. И два от первого брака мужа. Все девочки.
— Вот это да! Поздравляю!
Она улыбнулась.
— Я в предвкушении, но муж боится, что опять родятся девчонки. Он директор школы для мальчиков «Сассекс Лодж». А мы даже не можем воспользоваться скидкой на школьное обучение, которая ему положена.
Я рассмеялась. Мне нравилась Прия.
— Расскажи о своих книгах, — попросила она. — Над чем ты сейчас работаешь?
Я скорчила гримасу.
— Должна писать третий роман про Тессу Гилрой, частного детектива, которая случайно обнаружила домашнюю тайну.
— Не идет?
— Совсем, — призналась я. — Надеюсь, что переезд вдохновит меня.
— Позволь помочь, — попросила Прия. — Мне скучно.
— Скучно? — удивилась я. — С четырьмя детьми и еще двумя в ближайшем будущем?
Она замахала руками, словно утверждая, что шестеро детишек — пустяк.
— Джас в университете, — объяснила она. — Милли в шестом классе, но она большую часть времени проводит с мамой, так что с ними проблем нет. Лейле восемь, и она всеми силами старается походить на старших, а Эмбер пять. Она наша маленькая принцесса, но я думаю, что рождение братишек или сестричек пойдет ей на пользу, и она быстро повзрослеет.
— Мне пять, — вмешался Оскар.
Прия посмотрела на него.
— Тогда ты будешь в школьном классе Эмбер. Я возьму ее с собой в следующий раз, и ты сможешь поиграть с ней.
Я была рада слышать, что она хочет встретиться еще раз.
— Я люблю работу, — продолжила Прия. — Но пока мне нечем заняться, лишь перекладываю бумаги из-за сложной беременности. Коллеги не позволяют мне серьезных дел. Поэтому, пожалуйста, позволь чем-нибудь помочь.
Я глотнула чай.
— В Лондоне, — начала я, — у меня был знакомый офицер полиции в отставке по имени Рег, старый друг отца. Мы иногда пили кофе, и он делился историями о делах, над которыми вел расследования.
— Что давало тебе идеи для книг? — Лицо женщины озарилось. — Так я могу тоже рассказать тебе много интересного. И оказать помощь в процессуальных нюансах.
— Было бы здорово. Я беспокоилась о новых знакомствах здесь, думала, как переселить свою героиню Тесс на побережье. Поэтому мне нужно узнать работу полиции в Брайтоне.
— А где Тесс работала?
— В Камден8, — произнесла я, нараспев, имитируя «лаандаанский» акцент.
Прия хихикнула.
— Я могу поделиться множеством историй из практики времен работы в Манчестере, — сказала она. — У полиции Брайтона тоже есть темные стороны.
— Не сомневаюсь. — Я вспомнила слова Хола. — Ты слышала, о чем говорили те парни в магазине?
— О твоих книгах?
— Нет, до этого. О моем доме?
Собеседница непонимающе посмотрела на меня.
— Должно быть, пропустила. Я выбирала дверной звонок.
— Хол говорил, что о доме ходят слухи. Будто бы там произошли убийства. — Я понизила голос, чтобы мальчики не услышали. — Но Кен сказал, что живет здесь с семидесятых и ничего не слышал.
В глазах женщины вспыхнул интерес. Я почувствовала родственную душу.
— Просто подумала, такая история может стать хорошим началом, — продолжила я. — Для Тесс, имею в виду.
Прия пристально посмотрела на меня.
— Для Тесс?
Я усмехнулась.
— Ну и для меня.
Она взяла чашку с чаем и чокнулась ею о мою.
— Я займусь этим. Буду держать в курсе.
Глава 9
1855
Вайолет
Я не виделась с мистером Форрестом почти неделю, но много думала о нем. Светловолосый, освещенный сзади солнцем, он, словно ангел, оживал в моих воспоминаниях. Ангел-хранитель, который взрастит мой талант, позаботится обо мне и поможет сбежать в новый мир.
Вновь я его увидела в воскресенье в церкви, куда пришла с отцом и испытала облегчение от того, что встреча на пляже произошла наяву, а не была плодом моих фантазий, как уже начала бояться. Он был все таким же красивым.
Мы с папой сели спереди. Мистер Форрест не узнал меня, когда я прошла мимо. Всю службу, не слушая викария, я смотрела прямо перед собой, чувствуя горячий взгляд Эдвина на затылке. Все мои мысли были о нем. После службы джентльмен в компании женщины, вероятно сестры, остановился поговорить со священником. Я решила подойти к ним.
— Папа, здесь люди, которые переехали в Ивовый Дом. Надо представиться.
От волнения или нервов, или чего-то еще у меня перехватило дыхание.
— А, ваши новые соседи, — представил нас преподобный Мэпплторп. — Маркус Харгривз и его дочь, Вайолет.
Отец крепко пожал руку мистеру Форресту. Я слегка кивнула, как в тот день на пляже.
— Эдвин Форрест. Моя жена Фрэнсис.
— Приятно познакомиться. — Голос женщины был глубоким и красивым.
Жена? Во время встречи на пляже казалось, что между нами установились особые отношения. Такого не могло произойти, будь он женат. Как же так? Я покраснела. Мне было неловко, что я неправильно все истолковала.
Мистер Форрест объяснил:
— Понимаете, Фрэнсис болела, поэтому у нас не было возможности познакомиться с соседями.
Я оглядела миссис Форрест. Аккуратно