Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Фэнтези » Анархопокалипсис - А. Штерн

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 221
Перейти на страницу:
селения пахарей.

Конец 3 арки.

Арка 4: Глава 19 будет опубликована: 9 января в 20:02 (20:15)

Арка 4: Глава 19 Воин Холма

— По-твоему, это полноценный виски?! — грозно прорычал Цербер, хватая с барной стойки бутылку и наливая себе вдвое больше положенного.

— Но в-ведь эт-то н-не п-по п-проп-порции! — виновато залепетал Кель, мечась в поисках свежей мяты.

— Уол! — недовольно воскликнула сидящая рядом Нонна, поправляя короткие кудрявые локоны. — Он ведь старается! И вообще, ты сам дал указку наливать по этому чертовому госту! Народ до сих пор в шоке!

— Но же я не кто-то! — обиженно пробасил новоиспеченный владелец Кратера. — Это Бэккман пытался чужим парадом ситхов командовать! А вот я!

— А вот ты — командуешь беднягой, просто потому, что можешь?! — раздраженно фыркнула барышня, благодарно принимая долгожданный тоник. — Спасибо, Ронни, не думала, что ты даже стаканы охладишь перед подачей!

— С-спасибо, — смущенно ответил зализанный бармен, — Ж-жаль у н-нас б-больше н-не ос-сталось н-нас-стоящих л-лим-монов.

— М-м-м, ты использовал порошковую кислоту? — довольно подметила Нонна, поддевая соломинкой мятную веточку. — Очень изобретательно! А я говорила, что у него талант!

— Ну да, талант, — буркнул Уолтер, который так и не дождался поставок янтарного рома. Его голос по прежнему перескакивал от баритона до театрального баса, а вот усы он сбрил, оставив заостренную козлиную бородку. — Продавал бы так же, как варганишь всю эту коктейльную баламуть — цены бы тебе не было, ктулх недорощенный! Вот Бэкк, каким бы козлом не был — мог в мар. ке… арргх, матерь Драконья!

— М-марк-кет-тинг? — неуверенно предположил Кель.

— Вот именно! Умел же он продать что угодно и кому угодно! Ну прям как эта, утка бешеная в шляпе, как его там?

— Ага. А ещё оскотинивал местных и насиловал подсаженных девок, — недовольно подметил Райан, неспешно спускаясь со второго этажа.

— А теперь поднимись и спустись нормально! — обижено потребовала Нонна. — Сколько можно пугать своими внезапными появлениями? Не с твоей комплекцией изображать пушинку!

— Ну, типа, нет, — пренебрежительно буркнул Вэнс, направляясь к выходу.

— Хэй, Райан, волк-вар-красавчик! — задорно заорал страж. — Может, присоединишься к семье?! Хватит тебе бродить тут без толку, выпей лучше! А то смотри, какой злой стал!

— Мне некогда, — не оборачиваясь бросил парень, молча удаляясь из помещения.

— А… это п-правда, ч-что Б-бирму́нд з-затреб-бовал его реаб-билит-тации? — неловко прошуршал Рон, виновато опуская глаза.

— Правда-правда! — усмехнулся здоровяк. — Последний раз такую оказию наш достопочтенный Капитан допустил более десяти лет назад, когда…

— К-когда?

— Когда Церби продул на Арене Скорби этому наглому юнцу! — расхохоталась Нонни. — Бедный мой, ты всегда недооценивал оппонента! — ехидно подметила она, поправляя короткую юбку.

— Воистину, страсть мне слепила глаза! — недовольно завопил Уолтер. — Но ты сама ж подумай! Пятнадцать лет! Кто же поверит, что отпрыск погонов сумеет одолеть огненного пса Холмистого замка?!

— Ч-чего-ч-чего? — неуверенно переспросил бармен.

— О, забудь, — устало вздохнула барышня, почесывая затылок возбужденного мужчины. — Раньше, недалеко отсюда был целый замок, а он, по ходу, опять наслушался какой-то чуши про рыцарские турниры, — промурлыкала медноволосая барышня, пытаясь унять пыл яростного стража Арены.

Засунув руки в карманы кожаной куртки, Райан медленно вышагивал по давно приевшейся улице, обдумывая все события последнего месяца. Воспользовавшись его временной задержкой в селении Каменщиков, некий гонец вручил изгнаннику весточку от Бирма, оповещая о возможном возвращении на службу в случае успешного взятия некоего Форта безумцев, которым и оказался тот самый треклятый госпиталь, куда пару дней назад его отправил взъерошенный новостями Уолтер, сетуя на необходимость убеждения «рыженькой» любой ценой. Рисковать всем ради непонятно чего Вэнсон не собирался, и послал бы начальника к чёртовой матери, если бы не события в Спишской Крепости, где его едва не прикончила Харенс, расставляя все точки над «и» и демонстрируя его полную несостоятельность в бродяжьих делах, к которым он был совершенно не подготовлен.

Разумеется, письмо Доктора было не более чем задокументированным аргументом, нежели реальным шансом на искупление, однако, для таких как Бирм, вживаться в роль было злободневной необходимостью. В конце концов, иначе его бы просто заклеймили несправедливым управленцем и двуличной сволочью.

Сделав выводы о том, что в деловой этике бродячих он совершенно не разбирается, молодой человек раздраженно передернул плечами, проходя в промышленный цех, и молча проследовал в сторону узкой подсобки, где его уже ожидал тот самый загадочный незнакомец, о котором так громко шептались местные в ночь перед уходом надоедливой выскочки и её белобрысой спутницы.

— Тебя так легко обвели вокруг пальца. — слабо усмехнулся Бирму́нд, расхаживая по малоосвещенной комнате. — Впрочем, не тебя одного.

— Опять мастерская? — безучастно поинтересовался теперь уже наёмник, упирая плечо в холодную стену и оглядывая лидера с ног до головы. На сей раз Бирмунд был облачен в мешковатые выцветшие тряпки с длинными рукавами; поддельные шрамы сменились искусным гримом антуражных ожогов, которые покрывали практически всю его кожу, за исключением левого уха и небольшого участка шеи; а широкие мешковатые штаны стягивала плетеная деревенская обувь, по типу древнегерманских лаптей.

— А почему нет? — спокойно ответил мужчина, почесывая искусственную лысину, так же покрытую мастерски наложенными ожогами. — Кроме Чарли сюда всё равно никто не зайдет. Мало ли, зачем он тебя сюда послал?

— Вы до сих пор скрываетесь, даже в собственном доме? — Вэнс недоверчиво приподнял брови.

— Иногда, даже самым приближенным не стоит знать о тебе достаточно много, — мужчина слабо улыбнулся, усаживаясь на гору пыльных ящиков, которыми была заставлена левая половина подсобки. — Так что ты скажешь насчёт моего скромного одолжения?

— В письме говорилось об оправдании моего прежнего статуса в глазах общественности посредством взятия стратегического объекта. — холодно сказал Райан, складывая руки на груди. Несмотря на небольшие размеры комнатушки, он по-прежнему держал максимальную дистанцию от собеседника, мысленно ругаясь на слишком низкие потолки. — Всё прошло гладко, как и всегда, чего ещё вы от меня ждёте? — Вэнс закатил глаза. Он прекрасно знал, что по-другому и быть не могло.

— Всё верно. В глазах общины ты получил право свободного входа на мою территорию, наряду с теми «занятными» барышнями, — кивнул Бирму́нд, поправляя вязаные перчатки, явно ему не по размеру. — А по факту: ты больше не принадлежишь Бэккману и наш с ним договор был наконец-то расторгнут, стараниями этой рыжеволосой малышки, — Райан дернул щекой, а Доктор очаровательно усмехнулся и слегка прикрыл глаза, снисходительно глядя на раздраженного юношу. — Хорошо, что Ролланд проспорил, в противном случае, ты бы…

— Да, знаю, — сухо прохрипел долговязый, опуская глаза и рассматривая новенькие блестящие берцы. — Но я не мог поддаваться и уж тем более проиграть, пусть даже это и стоило бы мне свободы, отключись эта стерва чуть

1 ... 85 86 87 88 89 90 91 92 93 ... 221
Перейти на страницу:

Еще книги автора «А. Штерн»: