Шрифт:
Закладка:
– Что правда, то правда, – улыбнулась Джейн. – Вы можете помочь мне возвратиться домой, Дейв?
– Пока не знаю.
– Вы детектив?
– Нет, – ответил он и гордо выпятил грудь. – Я библиотекарь.
– Вероятно, вы хотите меня о чем-то спросить? – предположила Джейн.
Дейв кивнул:
– Еще как хочу. Что для вас самое прекрасное в литературном творчестве?
Джейн улыбнулась.
– Дейв, она имела в виду вопросы о перемещении во времени, – рявкнула София.
– Я и на этот вопрос с удовольствием отвечу, – сказала Джейн. – Я люблю литературу за то, что она может оживить даже стул. За то, что говорит правду при помощи вымысла. И за то, что благодаря ей в мире, о котором я мечтаю, звучит мой голос.
Дейв улыбнулся так, словно готов был упасть в обморок, и дотронулся до руки Джейн.
– Вы поможете мне, сэр? – спросила она, прослезившись.
– Я бы очень хотел сказать «да».
– Но?
– Ваши книги исчезли. Исчезла Джейн Остен как писатель. О вас больше никто не помнит. Единственной нашей надеждой было письмо миссис Синклер, но и оно пропало из каталога аукционного дома.
Джейн нахмурилась:
– Это не самое радостное известие.
– А мы не можем найти то письмо сами, не через «Сотбис»?
– Не можем, – ответил Дейв. – Где нам его искать, если Джейн Остен больше не знаменитость?
– Но ведь миссис Синклер ей писала? Факт остается фактом.
– Надо полагать, – сказал Дейв, подумав, и пожал плечами.
– Значит, то письмо могло сохраниться? – продолжила София.
– Теоретически могло, но только в одном крайне маловероятном случае. – Дейв невесело усмехнулся. – Если я вам скажу, вы будете смеяться.
– Посмотрим, будем ли, – ответила София.
– Как писатель Джейн Остен исчезла, да. Но Джейн Остен как дочь священника – нет. Раньше люди писали друг другу письма. Горы писем. В некоторых семьях они хранятся и передаются из поколения в поколение. Может, и письма Джейн остались в чьей-нибудь семейной коллекции. Но даже если и так, то вам придется отследить всех потомков тех Остенов, а ведь у многих из них сейчас другая фамилия. Поскольку они не считают себя родственниками великой писательницы, они не поймут, с чего вы вдруг решили их побеспокоить. Шанс один на миллион, иголка в стоге сена… Куда это вы? – спросил Дейв, увидев, что София встала и направляется к выходу.
– Вы, Джейн, оставайтесь здесь, – сказала она. Джейн кивнула. – А вы идемте со мной.
– Да куда же вы? Куда вы меня тащите?
– Мы с вами едем в Лондон, Дейв.
– Зачем?
– Искать иголку в стоге сена.
«Фольксваген жук» свернул с городской улочки на А32.
– Вы ужасно водите, – сказала София Дейву, сидевшему за рулем.
– Слишком быстро? Ну извините.
– Слишком медленно.
Водитель универсала обогнал их, направив в окно поток брани. Дальше София и Дейв ехали в тишине. Автомобильчик полз по М4, София смотрела в окно. Наконец, через два часа двадцать семь минут, они добрались до Ноттинг-Хилла.
– Домик выглядит дорого, – сказал Дейв, остановившись напротив помпезного георгианского особняка с белым парадным подъездом.
– Он и правда недешевый, – ответила София и закатила глаза: скоро она должна была потерять это богатство.
– Мне пойти с вами?
– Нет, я лучше сама, – сказала София. – Туда и назад.
Она вышла из машины и позвонила в дверь.
* * *
– Чего ты хочешь? – спросил Джек Трэверс, стоя в дизайнерском спортивном костюме на пороге дома, купленного на гонорары Софии.
– Я подпишу бумаги, которые ты прислал мне по поводу развода, – сказала она, – но у меня будет два условия.
Джек повел плечами, как делал всегда, когда пытался сосредоточиться на словах собеседника.
– Какие?
– Во-первых, если у тебя будет для меня классная роль, ты мне ее дашь.
– Это запросто. Ты хорошая актриса, Соуф.
– Я знаю.
– А второе условие?
– Я хочу получить письма, которые лежат у тебя на чердаке.
Джек сощурился:
– Зачем они тебе?
– Они у тебя есть?
– Те, которые валяются в пыльной обувной коробке? Да, они у меня есть.
– Те, которые оставила тебе твоя мать, – уточнила София.
Джек раздраженно кивнул:
– Я понял. В чем подвох?
– Нет никакого подвоха.
– Не верю. Ты отдаешь мне половину своих денег плюс алименты, а взамен хочешь какие-то письма? Тут, видимо, не все так просто. – Джек почесал затылок. – Наверное, они очень ценные.
– Они ничего не стоят.
– Тогда зачем они тебе?
София нахмурилась и, не сумев придумать правдоподобный ответ, сказала:
– На память о нас. Старые любовные письма… Интересно, что в них? Это так романтично… Они помогут мне легче пережить расставание.
Софию саму чуть не стошнило от такой сентиментальщины, но Джек грустно вздохнул.
– Ладно, – сказал он.
Они пожали друг другу руки.
– Так я их заберу? – спросила София.
Джек вытаращил глаза:
– Прямо сейчас?
– Почему бы и нет?
Джек пожал плечами:
– Пожалуйста.
София побежала прямиком на чердак. Там она схватила коробку, поцеловала ее и тут же спустилась.
Джек ждал в передней.
– Нашла? Хорошо. Слушай, Соуф… У нас все было нормально? Я имею в виду наш брак.
Он переступил с ноги на ногу. София улыбнулась:
– Да, было нормально.
Джек кивнул.
– Есть что вспомнить, правда? – сказал он.
– Да уж. Например, тот случай с фруктами.
Джек рассмеялся:
– Или когда на третий день съемок «Бэтмена» турецкая гимнастка развернулась и ушла с площадки.
– Тогда я напялила парик, и мы сделали перебивку.
– Ты спасла фильм.
– Мы вместе его спасли, – сказала София.
Джек расплылся в улыбке:
– Ты, кстати, отлично выглядишь. Может, зайдешь? Выпьем чего-нибудь? Поностальгируем?
– В другой раз.
– Ну тогда пока. В ближайшее время, наверное, не увидимся?