Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » До последнего - Майк Шэкл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 218
Перейти на страницу:
Цэл услышал крики и лязг стали снаружи. Похоже, война.

— Яйца Ало, — проворчал он. Он скатился с кровати и высунул голову в окно. И не он один. Половина его соседей сделала то же самое. Не то чтобы они могли что-то разглядеть. Чи́та состояла из узких улочек, которые поворачивали то в одну, то в другую сторону, и все дороги вели к докам. Цэл жил в нескольких кварталах от набережной, но тех нескольких монет, которые он зарабатывал, не хватало, чтобы купить квартиру, из которой можно было увидеть что-либо, кроме балкона соседа напротив.

Улица внизу была запружена людьми, хотя бои шли где-то в другом районе города.

Он втянул голову и поднял свою рубашку с того места, куда бросил ее ранее. «Дэнни сказал, это оно?» Ему не нужно было говорить, что такое оно. Вторжение. Прошло шесть или семь недель с тех пор, как они получили известие о том, что Зорика уже в пути. Шесть или семь тяжелых недель они готовились, ждали, надеялись.

— Он просто сказал мне тебя разбудить, — ответила Кэт. — С ним кто-то есть. — Пока он смотрел в окно, она надела толстую стеганую куртку, так что он знал, о чем она подумала. Никто не надевает боевое снаряжение, если собирается танцевать.

— Блядь. Это оно, ага? — Теперь Цэл был в брюках, его живот бурлил. Боги свидетели, они достаточно долго говорили о битве с Черепами и планировали ее. Особенно после того, как они узнали о Зорике и о том, на что она способна. Он даже сам написал Зорика идет на нескольких стенах, наслаждаясь тем, как злились гребаные Черепа. Но теперь? Он вот-вот обделается.

Дэнни стоял у окна в гостиной и смотрел на улицу сквозь щель в занавесках. Он был высоким, худощавым и твердым, как чертов камень. Он не терпел ни от кого глупостей, если мог этого избежать. Все это время ему приходилось кланяться Черепам — и это было для него пыткой. На поясе у него висел длинный мясницкий нож, а к стене был прислонен длинный металлический прут. Но если Дэнни был крепким мужчиной, то старик рядом с ним выглядел так, словно мог справиться с Черепами в одиночку — хотя у него была только одна чертова рука.

— Ты готов, сынок? — спросил Дэнни.

— Это оно? — спросил Цэл.

— Не то, что мы планировали, — сказал Дэнни. — В северном квартале начались беспорядки. Черепа пытались собрать всех, но никто не захотел уходить. Мы больше не можем ждать помощи от кого-то еще. Все зависит от нас. Возьми свои инструменты.

— Черт. — Цэл подвинул стол и просунул палец в маленькую дырочку, которую он продел в половице. Под ним было спрятано его оружие: дубинка с гвоздями, торчащими во все стороны, старый охотничий нож его отца, кастет и два кухонных ножа, прикрепленных к палкам. Ножи он передал Кэт, а остальное взял себе, его руки тряслись. Затем он заметил, что старик наблюдает за ним, видит его нервозность. Цэлу это не понравилось. — Кто твой друг, Дэнни?

Дэнни указал большим пальцем на старика:

— Это Джекс, глава Ханран. Он пришел, чтобы помочь.

— Чертовски здорово, — сказал Цэл. — Сколько бойцов ты привел? — Внезапно Цэл почувствовал себя лучше. Всегда приятно иметь на своей стороне армию.

— Пока что здесь только я, — сказал Джакс, — но еще несколько человек уже в пути.

Цэл выпрямился, его хорошее настроение улетучилось:

— Сколько их?

— Двести или около того.

Цэл повернулся и посмотрел на Дэнни:

— Две сотни против всех этих гребаных Черепов?

— Какая разница, сколько человек он приведет? — сказал Дэнни. — С нами будет весь город.

— Черт. — Цэл взглянул на Кэт. — Тебе лучше остаться здесь.

— Ни за что на свете, — сказала она. — Я от тебя не уйду.

— Ты уверена?

— Ты погибнешь, если я не буду за тобой присматривать, а я этого не потерплю, — сказала Кэт, и Цэл не мог бы любить ее сильнее. Она была настоящим бойцом, эта женщина. Его воином.

— Тогда пошли.

Они последовали за Дэнни и Джаксом вниз по лестнице и на улицу. Просто оказаться на улице ночью само по себе было актом бунта. Действовал комендантский час, но всем было наплевать. Чтобы наказать всех Черепам пришлось бы повесить весь город.

Остальные тоже высыпали на улицу: Бешеный Невик, Стив, Ти, Арина, Андре, Пет’р, Фаррелл — вся команда. Должно быть, кто-то стучал в их двери, пока Дэнни будил Цэла. Половина из них все еще одевалась, но все были при оружии. Ножи, дубинки, палки, топоры, колья — все, что можно было использовать в сражении. У немногих счастливчиков были даже мечи.

Николь тоже была там, ее черные волосы развевались за спиной, как у дикарки, на каждой руке по металлическому когтю. Она встала рядом с Цэлом и Кэт:

— Вы готовы?

— Я готов, — сказал Сэл. — Пришло время отомстить.

— Чертовски мило, — проворковала она.

— Вперед, — закричал Дэнни, потрясая в воздухе железным прутом. — За Джию!

Джакс взмахнул большим ножом:

— За Джию!

— За Джию! — закричал Цэл, чувствуя, как кровь приливает к жилам.

— Джия! Джия! — скандировали они, привлекая все больше людей на улицу, к их армии.

Они пробирались через город, двигаясь на север, и волнение нарастало. Песня наполняла их уши и будоражила кровь. К ним присоединялось все больше людей, пока они не превратились в колышущуюся массу тел, и Цэл удивился, какого черта он вообще о чем-то беспокоился. Кэт была рядом с ним. Его друзья были повсюду. Его соседи, его город — все стремились вернуть то, что принадлежало им.

Пение стихло, когда они увидели первых Черепов с окровавленными мечами в руках. Их было около дюжины, и они атаковали кучку джиан. Должно быть, они что-то почувствовали, потому что прекратили атаку и развернулись почти как один. Вероятно, они обделались почти как один.

— Бей их! — закричал Дэнни. Потом они все побежали, завывая и крича.

Цэл бросился на одного из ублюдков, и они вместе упали. Сэл приземлился сверху. Там не было места, чтобы размахнуться дубинкой, но это его не остановило. Он орудовал этой проклятой штуковиной, как пестиком в ступке. Бам, бам, бам. Продолжал, пока не покрылся кровью и мозгами и не

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 218
Перейти на страницу: