Шрифт:
Закладка:
49
Exquemelin, часть IV, с. 366.
50
CO.38/24, no. 145, PRO.
51
G. E. Manwaring, W. C. Perrin «The Life and Works of Sir Henry Mainwaring». В 2 т. (Navy Records Society, London, 1920–1921).
52
William Lithgow «Rare Adventures and Painfull Peregrinations» (London, 1632).
53
Johnson, p. 111.
54
Перевод Н. Демуровой.
55
Green; Haill; Birkin; J. M. Barrie «Peter Pan in Kensington Gardens and Peter and Wendy» (Oxford, 1991).
56
Джордж Керби – основатель компании, занимающейся спецэффектами для изображения полетов на сцене. В 1898 г. изобрел систему безопасных полетов для актеров с невидимыми тросами и ремнями безопасности. – Прим. пер.
57
Haill, p. 14.
58
Hill, p. 99–105; Daniel Defoe «The King of the Pirates, Being on Account of Famous Enterprises of Captain Avery, with the Lives of Other Pirates and Robbers» (London, 1724); Johnson; and an excellent summary in Ritchie, p. 85–89.
59
Hill, p. 102.
60
Александр Поуп – английский поэт, переводчик и сатирик эпохи Просвещения, который считается одним из самых выдающихся английских поэтов начала XVIII в. – Прим. пер.
61
В конце XVII – начале XVIII в. популярным времяпровождением у лондонских джентльменов были собрания в кофейнях. Писатели часто приходили туда побеседовать, подискутировать или обсудить новости в мире литературы. Самыми популярными среди литераторов были кофейни у Уилла, Баттона и Тома. – Прим. пер.
62
Обстоятельная статья о Чарльзе Джонсоне есть в Национальном биографическом словаре.
63
До премьеры «Пиратов Пензанса» в Лондоне, 30 декабря 1879 г. пьеса в первый раз была показана в Королевском театре Бижу в Пейнтоне, графстве Девон, чтобы закрепить авторские права за создателями по британским законам, а через несколько часов спектакль прошел в театре на Пятой авеню в Нью-Йорке, чтобы закрепить права по американским законам.
64
Лоцману (англ. pilot). Игра слов, основанная на похожем звучании.
65
«Золотые» порты – порты на побережье Испанского Мэйна, такие как Картахена, Портобело, Панама и Веракрус, куда Испания свозила сокровища и ценности, добытые в Северной и Южной Америке и готовые к отправке через Панамский перешеек в Испанию на кораблях «золотого» флота.
66
Яркое описание Номбре-де-Диос, сделанное Хуаном Лопесом де Веласко, приведено в книге: Andrews, p. 19.
67
Подробности нападений Дрейка взяты из: Kenneth Andrews «Drake’s Voyages» (London, 1967); Wilson; Williams «The Sea Dogs»; and Neville Williams «Francis Drake» (London, 1973).
68
Williams «The Sea Dogs», p. 90.
69
Отличный ходок – парусный корабль, имеющий отличные ходовые качества.
70
Опытный португальский лоцман Нуно да Сильва провел на борту корабля 15 месяцев и оставил подробное описание его мореходных качеств. Wilson, p. 45.
71
Williams «The Sea Dogs», p. 130.
72
Williams «The Sea Dogs», р. 130.
73
Краткие сведения о Кортесе Писарро взяты из: J. H. Parry «The Age of Reconnaissance» (London, 1963), Felipe Fernandez-Armesto «The Times Atlas of Exploration» (London, 1991).
74
Эти цифры, приводимые Эрлом Гамильтоном в книге «American Treasure and the Price of Revolution in Spain», цитируются по: The New Cambridge Modern History (Cambridge, 1957), p. 452.
75
Классической работой по нумизматике является красивая книга, выпущенная Британским музеем: J. Cribb, B. Cook, I. Carradice, «The Coin Atlas: The World of Coinage from Its Origins to the Present Day» (London, 1990).
76
Примерно 27 мм. – Прим. пер.
77
Peter Wood «The Spanish Main» (Amsterdam, 1979), p. 18.
78
Подробнее о Хокинсе смотри: «Williams, The Sea Dogs; and Andrews».
79
Peter Wood «The Spanish Main», p. 56.
80
Peter Wood «The Spanish Main», р. 64.
81
Объективная оценка личности Эксквемелина приводится в: Earle «The Sack of Panama», p. 265–66.
82
«An advertisement to the reader concerning this second edition» (1684), цит. по: Exquemelin, p. 1.
83
Exquemelin, p. 103.
84
Pope, p. 347.
85
Сведения о Генри Моргане, приведенные в этой главе, взяты из: Pope; Earle, The Sack of Panama; Exquemelin; and Pawson and Buisseret.
86
Pope, p. 343
87
Ibid, р. 251.
88
Pope, р. 342.
89
Ibid, р. 343.
90
21 ноября 1671 года Морган подписал показания, указав свой возраст – 36 лет, это означает, что родился он в 1635 году. Место его рождения – либо деревня Пенкарн в графстве Монмутшир, либо в Ланрамни в Гаморганшире. Его любимое поместье на Ямайке называлось «Ланрамни» в честь уэльской деревни неподалеку от Тредегара (сейчас называется Римни). Его отца, по всей видимости, звали Роберт Морган.
91
Pope, p 65.
92
Pope, р. 148.
93
Ibidem.
94
Великолепное описание похода на Портобело, подкрепленное данными из испанских документов, содержится в книге: Earle «The Sack of Panama», p. 54–90.
95
Popo, р. 74.
96
Popo, р. 83.
97
Ibidem.
98
Заклепать орудие – приводить его в негодность, заколотив в него гвоздь. – Прим. пер.
99
Банка шлюпочная – поперечная перекладина на гребных судах, доска, служащая для сидения гребцов и пассажиров. – Прим. пер.
100
Губернатор Ямайки Томас Модифорд отметил, что доля каждого капера была вдвое меньше, чем в походе на Портобело (ibidem, p. 129).
101
Pope, p. 198.
102