Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 477
Перейти на страницу:
этого. Он обдумывает чувственные мысли в отношении неё. Он обдумывает недоброжелательные мысли. Он обдумывает мысли о причинении вреда. Дарение такому монаху, я говорю вам, не приносит великого плода. И почему? Потому что этот монах беспечен.

[Но бывает так, когда] монах пребывает в зависимости от некоей деревни или города. Домохозяин или его сын подходит к нему и приглашает на завтрашний обед… потчует его различными видами превосходной еды.

Мысль не приходит к нему: «Воистину, как добр этот домохозяин…» И такой мысли не приходит к нему: «Пусть в будущем этот домохозяин или сын домохозяина также будет обслуживать…» Он использует эту еду, не будучи привязанным к ней, [не будучи] очарованным ей, [не будучи] слепо поглощённым ей, видя опасность и понимая спасения от этого. Он обдумывает мысли об отречении в отношении неё. Он обдумывает доброжелательные мысли. Он обдумывает мысли о непричинении вреда. Дарение такому монаху, я говорю вам, приносит великий плод. И почему? Потому что этот монах прилежен».

АН 3.124

Бхандана сутта: Споры

редакция перевода: 19.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 354"

[Благословенный сказал]: «Монахи, когда монахи спорят и ссорятся, затевают диспуты, пронзая друг друга острыми словами, то мне трудно даже направить своё внимание на это [место, где спорят], не говоря уже о том, чтобы пойти туда. Я делаю такой вывод в отношении них: «Вне сомнений, эти достопочтенные отбросили три вещи и взрастили три вещи».

И какие три вещи они отбросили? (1) Мысли об отречении, (2) доброжелательные мысли, (3) мысли о непричинении вреда. Таковы три вещи, которые они отбросили.

И какие три вещи они взрастили? Чувственные мысли, недоброжелательные мысли, мысли о причинении вреда. Таковы три вещи, которые они взрастили.

Монахи, когда монахи спорят и ссорятся, затевают диспуты, пронзая друг друга острыми словами, то мне трудно даже направить своё внимание на это [место, где спорят], не говоря уже о том, чтобы пойти туда. Я делаю такой вывод в отношении их: «Вне сомнений, эти достопочтенные отбросили эти три вещи и взрастили эти три вещи».

Монахи, когда монахи живут в согласии, в гармонии, не ссорятся, подобны смешанному с водой молоку, смотрят друг на друга дружескими взорами, то мне легко пойти туда, не говоря уже о том, чтобы направить туда внимание. Я делаю такой вывод в отношении них: «Вне сомнений, эти достопочтенные отбросили три вещи и взрастили три вещи».

И какие три вещи они отбросили? Чувственные мысли, недоброжелательные мысли, мысли о причинении вреда. Таковы три вещи, которые они отбросили.

И какие три вещи они взрастили? Мысли об отречении, доброжелательные мысли, мысли о непричинении вреда. Таковы три вещи, которые они взрастили.

Монахи, когда монахи живут в согласии… Я делаю такой вывод в отношении них: «Вне сомнений, эти достопочтенные отбросили эти три вещи и взрастили эти три вещи».

АН 3.125

Готамакачетийя сутта: Святилище Готамаки

редакция перевода: 19.11.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 355"

Однажды Благословенный пребывал в Весали в Святилище Готамаки{225}. Там Благословенный обратился к монахам: «Монахи!»

«Да, Учитель» — отвечали те монахи. Благословенный сказал:

«Монахи, (1) я учу Дхамме посредством прямого знания, а не без прямого знания. (2) Я учу Дхамме с основанием, а не без основания. (3) Я учу Дхамме с противоядиями, а не без противоядий.

Поскольку я учу Дхамме посредством прямого знания… с противоядиями, а не без противоядий, то мои наставления следует претворять в жизнь, мои предписания следует претворять в жизнь. Их достаточно для того, чтобы вы возрадовались, достаточно для того, чтобы вы восхитились, достаточно для того, чтобы вы были радостными: «Благословенный — полностью просветлённый! Дхамма хорошо разъяснена Благословенным! Сангха практикует хороший путь!»

Так сказал Благословенный. Обрадованные, те монахи восхитились словам Благословенного. И во время этой беседы система тысячи миров содрогнулась.

АН 3.126

Бхарандукалама сутта: Бхаранду

редакция перевода: 20.11.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 356"

Однажды Благословенный странствовал по стране Косал и прибыл в Капилаваттху. Маханама из клана Сакьев услышал: «Благословенный прибыл в Капилаваттху». И тогда Маханама из клана Сакьев отправился к Благословенному, поклонился ему и встал рядом. Тогда Благословенный сказал ему:

«Отправляйся, Маханама, и найди подходящий гостевой дом в Капилаваттху, где мы могли бы остаться на ночь».

«Да, Господин» — ответил Маханама. И тогда он вошёл в Капилаваттху и обыскал весь город, но не увидел подходящего гостевого дома, в котором мог бы Благословенный остановиться на ночь. Поэтому он вернулся к Благословенному и сказал ему: «Господин, в Капилаваттху нет подходящего гостевого дома, в котором мог бы Благословенный остановиться на ночь. Но Бхаранду Калама{226}, один из прежних товарищей-монахов Благословенного, [сейчас здесь]. Пусть Благословенный проведёт ночь в его отшельнической хижине».

«Отправляйся, Маханама, и приготовь для меня циновку».

«Да, Господин» — ответил Маханама. Затем он отправился в отшельническую хижину Бхаранду, приготовил циновку, выставил воду для мытья ног, вернулся к Благословенному и сказал: «Я расстелил циновку, Господин, выставил воду для мытья ног. Благословенный может отправиться как только сочтёт нужным».

И тогда Благословенный отправился в отшельническую хижину Бхаранду, сел на подготовленное для него сиденье и вымыл ноги. И тогда мысль пришла к Маханаме: «Сейчас не подходящее время для того, чтобы оставаться с Благословенным, ведь он устал. Я навещу его завтра». И тогда он поклонился Благословенному и, обойдя его с правой стороны, ушёл.

И когда минула ночь, Маханама отправился к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Тогда Благословенный сказал ему: «Маханама, в мире есть три вида учителей. Какие три?

(1) Вот, Маханама, некий учитель предписывает полное понимание чувственных удовольствий, но не форм или чувств. (2) Другой учитель предписывает полное понимание чувственных удовольствий и форм, но не чувств. (3) Ещё другой учитель предписывает полное понимание чувственных удовольствий, форм, и чувств. Таковы три вида учителей, существующих в мире. Цель этих трёх учителей одинакова или различна?»{227}

Когда так было сказано, Бхаранду Калама сказал Маханаме: «Отвечай: «одинакова», Маханама». Но Благословенный сказал Маханаме: «Отвечай: «различна», Маханама».

И во второй раз… и в третий раз Бхаранду Калама сказал Маханаме: «Отвечай: «одинакова», Маханама». Но Благословенный сказал Маханаме: «Отвечай:

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 477
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Сиддхартха Гаутама»: