Шрифт:
Закладка:
— Потому что я не хочу, чтобы это было правдой. — Ее руки дрожали, сжимая мои. — Я так боюсь за тебя, Давина. После похищения твоей сестры твое детство закончилось. Твоя мать умерла. Твой отец сошел с ума. Когда мы подросли, вместо того чтобы уехать в колледж, ты осталась присматривать за Фрэнсисом.
— И что?
— Если все это было обманом… Если Райна инсценировала свое похищение и свою смерть, что тогда? После всего, что ты пережила, я не знала, сможешь ли ты справиться с правдой такого масштаба. Не понимала, как это на тебе отразится.
Я положила свои руки поверх ее.
— Все ужасные вещи, с которыми я столкнулась за последние две недели, произошли потому, что кто-то мне солгал. Моя сестра, мой отец, Ланс, Ник Хурон, который оказался моим сводным братом Коллином… Если бы я знала некоторые из этих фактов много лет назад, возможно, моя жизнь сложилась бы иначе. Но как бы больно ни было узнавать правду, я стала сильнее. Оливия, я ненавижу секреты. Ты знаешь это, но сговорилась с Бернадетт, чтобы скрыть от меня все. Как ты могла так поступить со мной? Как ты — единственный человек, которому я могла доверять, — могла так меня обмануть?
— Я просто не хочу, чтобы тебе было еще больнее.
— Ничто не может быть больнее, чем невозможность доверять тебе. Ничто.
Оливия вытерла слезы.
— Ты права. Мне следовало быть честной. Ты простишь меня?
— Конечно, ты прощена. — Я ухмыльнулась, вытирая слезы с лица. — Только пообещай, что это больше не повторится.
Оливия улыбнулась, приложив ладонь к сердцу.
— Больше никакой лжи. — Она встала, обошла стол и открыла верхний ящик. Вытащив папку, пододвинула ее ко мне. — Документы твоей матери. Но прежде чем прочтешь, знай, что твоя мама была не той, кем ты ее считаешь.
Я уставилась на папку, не желая прикасаться к ней после грозного предупреждения подруги.
Оливия снова покопалась в верхнем ящике и достала книгу рецептов моей матери, которую Бернадетт давно обещала вернуть.
— Я стянула ее у Берни. — Оливия положила книгу на папку с документами. — Вчера днем Берни открыла свой сейф, чтобы достать юридические документы, которые я должна была передать Брейдону. Только она отвернулась, я стащила книгу с рецептами.
— Бернадетт не обрадуется, когда поймет, что книга пропала.
— Это ее проблема. — Оливия села в свое кресло за столом и серьезно посмотрела на меня. — Ты моя лучшая подруга. Я всегда буду на твоей стороне.
Глава 6
После предупреждения Оливии у меня не осталось ни сил, ни желания читать книгу или документы. Если информация, содержащаяся в них, шокировала ее, самого храброго человека, которого я знала, то для меня она, несомненно, станет потрясением.
Оливия не меньше меня нуждалась в отдыхе от Дейбрейк-Фоллс поэтому вызвалась поехать со мной в город. Она даже предложила угостить меня обедом, если я возьму ее с собой. А я напомнила подруге, о забытых у миссис Полсон сыновьях, и она бросилась звонить Брейдону, чтобы извиниться, ну и уговорить его присмотреть за близнецами еще несколько часов. Когда Оливия начала в красках описывать Брейдону все способы, которыми планирует задобрить его, я решила подождать на улице.
Как только я вышла на тротуар, перед офисом припарковалась машина скорой помощи. Из нее выбрался Ноа и, ухмыляясь, побежал к задним дверям. Распахнув их, он помог матери выйти.
— Я могла бы вас отвезти, — укорила я миссис Полсон, дожидаясь, пока она откроет дверь офиса.
— Знаю. Но когда я увидела, что ты уходишь из дома, подумала, что вам с Оливией нужно поговорить наедине, чтобы разобраться в проблемах.
— Все улажено. Оливия сейчас внутри, уговаривает Брейдона присмотреть за Тэйтом и Тревором, чтобы поехать со мной в город.
— Что ж, надеюсь, у нее получится. Вам не помешает провести время вдвоем. — Миссис Полсон похлопала меня по плечу, входя в офис.
Я обернулась и увидела, как Ноа, стоявший на тротуаре, и Бритт на пассажирском сиденье машины скорой помощи, перебрасываются колкостями. Их разговор резко оборвался, когда Бритт подняла стекло между ними.
У Ноа от гнева отвисла челюсть.
— Женщины, — качая головой, выдал он.
— Не забыл, что я тоже женщина?
— Ты не в счет, — заявил Ноа, огибая машину скорой помощи и переходя на другую сторону. — Ты — семья.
Я рассмеялась, подойдя к своему грузовику и усаживаясь на пассажирское сиденье, зная, что Оливия захочет вести машину. Книгу с рецептами и папку я бросила на пол за водительским сиденьем, решив почитать позже. Миссис Полсон права. Всю неделю я чувствовала себя подавленной, и время, проведенное с лучшей подругой, именно то, что мне нужно.
Оливия выскочила из офиса и поспешила к водительскому сиденью моего грузовика.
— Готова? — спросила она, залезая внутрь.
— Да.
Забирая ключи, Оливия взглянула на мой наряд.
— Не хочешь заехать домой, чтобы переодеться?
Я посмотрела на свою одежду. Хотя брюки цвета хаки и рубашка-поло с логотипом моей компании выглядели немного скучновато, я выбрала их намеренно.
— Мне нужна работа, помнишь? Это моя форма для уборки.
Оливия сморщила нос, но ничего не сказала.
Я усмехнулась, когда она выводила грузовик на улицу.
— Хватит мысленно осуждать мой наряд.
— Просто радуюсь, что он на тебе, а не на мне, — хихикнула Оливия.
Как всегда, Оливия выглядела сногсшибательно. На ее льняных брюках цвета слоновой кости не было ни единой складки, а легкий шелковый топ лавандового цвета облегал так, словно дизайнер сшил его специально для моей подруги.
— Что это за коробки сзади? — спросила Оливия, глядя в зеркало заднего вида.
— Хлам из моей столовой. То, что я хочу продать.
— Там есть что-нибудь, что сделает тебя богатой?
— Хотелось бы. По словам миссис Полсон, большинство из этих вещей стоит от двадцати до ста баксов. — Я вытащила из заднего кармана листок. — Вот записала адреса двух антикварных магазинов в городе. — Я перечислила подруге улицы, после чего опустила бумажку в подстаканник.
— Одну улицу я знаю. Вторую могу поискать в интернете, — кивнула Оливия.
Пока Оливия вела машину, мы болтали о работе частного детектива и о том, какими махинациями занимались близнецы в последнее время. К тому времени, когда Оливия выехала на шоссе, я была в курсе всех новостей, что пропустила за последние несколько дней.
— Остановитесь здесь, ладно? — попросила я, указывая на здание банка на следующем перекрестке. — Мне нужно снять немного денег со счета.
Оливия свернула ко входу в банк и припарковалась в центре стоянки. Я достала из сумочки бумажник и направилась внутрь, чтобы