Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Трое свободны: Не ищи меня - Кайли Хантер

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 84
Перейти на страницу:
не хотела добровольно отдавать свой грузовик.

Войдя в магазин, я обвела взглядом помещение, но никого не увидела.

— Здравствуйте. Есть тут кто?

В магазине горел свет, но комнату настолько загромождали столы и полки, что разглядеть дальнюю часть помещения не удавалось. Я смогла лишь различить дверь в задней части магазина, но когда принялась кружить вокруг странно расположенного стола-витрины, женщина с серебристыми волосами, собранными в тугой пучок, обогнула стеллаж, едва не столкнувшись со мной.

— Я могу вам помочь? — спросила она с усталой улыбкой.

— Надеюсь, что да. У меня есть несколько коробок со старыми вещами, которые я хотела бы продать. Вы владелица?

— Да, — подтвердила женщина, кладя тряпку для уборки на выставочный стол. — Я миссис Будовски. А вы? — спросила она, протягивая руку.

Я осторожно пожала ее руку, почувствовав облегчение, когда на меня не обрушилась волна видений.

— Давина Рейвен. Приятно познакомиться.

Она без особого восторга посмотрела на меня и направилась к двери.

— Ну? Где эти предметы, которые вы продаете?

— Они в моем грузовике, — ответила я, показывая на дверь. — Может, вы посмотрите все на улице?

Миссис Будовски драматически вздохнула, направляясь к прилавку у дальней стены и беря с полки огромную связку ключей.

— Дайте мне минутку, чтобы запереть дверь. В этом районе нельзя быть слишком осторожным.

— Хорошо, — согласилась я и вышла на улицу. Я оглядела стоянку, где все еще толпились подростки. Похоже, их сильно заинтересовал мой грузовик, парней не смущал даже грозный взгляд Оливия с водительского сиденья. Не знаю, что именно задумали эти ребята на углу, но они отступили на несколько футов от бордюра, когда заметили, что я за ними наблюдаю.

Я подошла к своему грузовику и открыла заднюю дверь. Когда забралась в кузов, подростки на другой стороне улицы снова с любопытством шагнули вперед. Я достала телефон и сделала несколько снимков.

Мои действия были истолкованы верно; подростки поспешили ретироваться.

Миссис Будовски подошла к грузовику, наблюдая, как группа расходится.

— Я все время говорю полицейским, что от этих детей одни неприятности. Но они утверждают, что ничего не могут сделать, пока те не совершат преступление.

— Похоже у вас не очень хороший район. Не думали перенести свой бизнес?

— Я живу здесь сорок лет. Не собираюсь позволять паре детей вытеснять меня с насиженного места.

Оливия вылезла из грузовика, наконец-то заметив нас.

— Ну что? Что вы принесли? — нетерпеливо спросила миссис Будовски.

Отцепив защитную сетку, которую Ноа купил для меня на прошлой неделе, я сняла крышки с коробок и передала по одной Оливии. Оливия поставила их на потрескавшийся асфальт, а миссис Будовски нагнулась, чтобы просмотреть каждую. На некоторые коробки она почти не обращала внимания. В других — проверяла каждый предмет, переворачивая, чтобы изучить этикетки и другие маркировки.

В общей сложности она минут двадцать копалась в вещах с бесстрастным выражением лица. Наконец она выпрямилась и объявила:

— Я дам вам двести долларов за все это.

Я уже собиралась согласиться, когда Оливия рассмеялась.

— Вы шутите? — Подруга взяла в руки уродливую старинную куклу, принадлежавшую моей матери. — Только эта кукла стоит двести баксов. Хватит тратить наше время. Назовите вашу лучшую цену.

Миссис Будовски пристально смотрела на Оливию, но ее взгляд то и дело возвращался к кукле, в руках моей подруги.

— Пятьсот.

— Без шансов, — фыркнула Оливия, опуская куклу обратно в коробку, а затем подняла ее, чтобы передать мне.

— Как хотите, — проворчала миссис Будовски. — Единственный другой магазин в городе — это салон Норы. И она заплатит еще меньше.

— Слышали когда-нибудь про интернет? — ехидно спросила Оливия, отдавая мне очередную коробку. — Мы вполне можем сами продать эти вещи.

Оливия продолжала собирать коробки, и хотя мне меньше всего хотелось тащить это барахло обратно, я безропотно ставила их в багажник грузовика. Получив последнюю коробку, я уже собиралась высказаться, но Оливия подняла руку, останавливая меня. Она слегка покачала головой. Я поджала губы, закрывая крышки коробок.

Накинув сетку, я спрыгнула вниз, закрепляя одну сторону, а Оливия зацепила другую. Недовольная миссис Будовски бормоча проклятия, вернулась в свой магазин.

Я вопросительно посмотрела на Оливию.

— Мне бы не помешали лишние пятьсот долларов.

— Я изучила эту уродливую куклу на прошлой неделе. Она стоит не меньше двухсот баксов. При хорошем покупателе — триста, — сообщила Оливия.

Закрыв заднюю дверь, я подождала, пока мы обе заберемся в машину, и только потом сказала:

— Эта кукла отвратительна. Зачем кому-то платить за нее двести долларов?

— Понятия не имею. Но, порывшись в интернете, я пришла к выводу, что единственный способ заработать на этих вещах — продавать самим.

— Тогда зачем мы сюда приехали?

Заведя грузовик, Оливия лукаво улыбнулась.

— Теперь я знаю, какие предметы наиболее ценны. Я могу попробовать заняться ими в первую очередь. Ее внимание привлекли кукла, стеклянное яйцо и несколько керамических тарелок.

— Отлично, но я не только не заинтересована в продаже этих вещей, но и не хочу, чтобы этот хлам снова валялся в моем доме.

— Можно оставить коробки в офисе, когда вернемся из города. Там много места. А миссис Полсон поможет мне все изучить и продать.

Пока коробки не пылились в моем доме, мне все равно, сколько времени уйдет на продажу, особенно теперь, когда на моем банковском счету прибавилось денег.

— Ладно, хорошо. Но у меня есть два условия. Во-первых, поскольку мы не платим миссис Полсон за работу секретарши, она получает пятьдесят процентов от всего, что продаст. А во-вторых, все, что не продастся, это твои проблемы. Я не хочу, чтобы хоть что-то из этого вернулось ко мне домой.

— Договорились, — согласилась Оливия, сворачивая на главную дорогу и оставляя в зеркале заднего вида мрачный район. — Как продвигаются дела с работой по уборке? Кто-нибудь из клиентов умолял тебя взять их обратно?

— Только Мириам. Доктор Гилмор тоже оставил мне несколько сообщений, но я лучше найду работу в городе, чем снова буду горбатитья на него.

— Так сколько у тебя клиентов?

— Трое. Ты, Мириам и Джеки. Вот почему я передвинула вас на четверг. Но теперь, когда с меня сняли обвинения в убийстве отца, я надеюсь, что и остальные клиенты позовут меня обратно на работу.

— И ты примешь их предложение? После того как они с такой легкостью отказались от тебя?

— Да. Охотно.

Оливия поджала губы, но ничего не сказала, меняя полосу движения, готовясь повернуть на следующем светофоре.

Я ожидала, что она останется на главной дороге, ведущей из центра города.

— Куда мы едем?

— Я угощаю тебя обедом, помнишь? — Оливия повернула, указывая вперед. — В следующем квартале есть отличный ресторан.

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 84
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кайли Хантер»: