Шрифт:
Закладка:
— А что бы вы сделали, если бы на месте моего брата оказался близкий вам человек?
Хеллен задумалась.
— Знаешь, Клайв, я бы тайком попыталась взорвать завал. Поэтому, — она оглянулась на остальных матросов: — парни, внимательно следите за Клайвом! Не спускайте с него глаз! Не давайте ему совершить ошибку. Это в ваших же интересах, — Уилсон вновь взглянула на Клайва: — Короче, ты можешь взять в руки кирку и ещё нескольких человек с собой. Отправляйтесь разбирать завал потихоньку, начиная сверху! Только никаких подрывов без моей команды.
— Ну, хотя бы на этом спасибо! — он огрызнулся на неё с сарказмом.
— Всегда пожалуйста, Клайв! — парировала Хеллен. — И учти! Другие капитаны бы на моём месте не стали бы спасать шкуры нескольких матросов и тратить порох. Так что я, может быть и жестока, но в меру!
— Жестокость не бывает в меру! — матрос сжал руку в кулак от недовольства.
— У меня бывает! — резко отрезала девушка.
Капитан с Фируном продолжили свой путь дальше молча. Каждый думал об этой ситуации. Когда они выбрались к берегу, квартирмейстер обратился к ней:
— Кэп, не обращайте на него внимания! Вы приняли разумное решение.
— Разумное, но не такое уж доброе, — она устало усмехнулась. — И Клайв прав. Ты представь свою жену на месте его брата. Нам всем иногда приходится принимать решения, которые повлияют на чью-то судьбу. И вопрос лишь в том, кого ты готов поставить на первое место. Себя или других… Но в этой ситуации дело касается не моей личной жизни, а касается моего богатства. Я поставила на одну чашу весов алмазы, а на другую — людей. И я не стану себя оправдывать, Фирун, — она помотала головой. — Я в курсе, что я поступила плохо. И расчётливо!
— Вы поставили на чашу весов не только алмазы, но и должность капитана. А для вас, на сколько я понял, это и есть вся жизнь. Вы ведь тоже к этому, я думаю, не лёгким путём пришли.
— Да, это так. Но факт остаётся фактом. Во мне достаточно зла.
— А в ком же его нет?
— Всë же быть злым или не быть, человек выбирает сам. Это от нас зависит! Не знаю даже, радоваться мне или печалиться, что я слишком хорошо это понимаю. Я занимаюсь грабежом и убийствами, но при этом моя совесть ещё не умерла. Она, наоборот, сжирает меня изнутри. Кажется, что просто мир решил сыграть со мной коварную шутку.
— Кэп, если вы думаете об этом, то одно только это делает вам честь! — они забрались в шлюпку и начали грести к "Сокрушителю".
— Честь? Ха! Я уже перестаю понимать, что это значит.
На корабле из камбуза до их носов доносилось прелестные ароматы выпечки и жареного мяса. Хеллен спустилась вниз, чтобы встретиться с коком.
— Спенсер, ты что, решил целую армию накормить? — улыбнулась она.
— Кэп, ну наконец-то вы вернулись! Как там обстоят дела?
— Ну, мы богаты, Спенсер! Парни сейчас поднимают сокровища.
— Превосходно! — довольный кок оголил свои зубы. — Им как раз понадобятся силы! Они все скоро захотят есть.
— Я надеюсь, что нам на обратный путь хватит припасов? Или мне стоит потом отправить кого-то поохотиться за дичью?
— Само собой, кэп! Всего хватает, но охота тоже не помешает. Да и воды можно пополнить, сходить вглубь острова. Лишним-то никогда не будет.
— Это ты верно говоришь, дружище, — она чмокнула его в щеку.
Кок покраснел от такого.
— Э… Кэп, я всего лишь делаю свою работу, — он засмущался.
— Я знаю, Спенсер. И ты делаешь её хорошо. Я просто обещала, что расцелую тебя, когда увижу. Ты всегда вовремя доставляешь стряпню голодным желудкам.
После Хеллен вернулась наверх и позвала в свою каюту Фируна, чтобы вынуть пулю и зашить рану. Квартирмейстер не стонал от боли. Он мужественно всё перенёс, стиснув зубы. Сама же девушка, обработав свою рану на ноге, умылась и переоделась. А потом провалилась в сон от изнеможения.
Проснулась она только глубокой ночью. Кожу покрывал липкий пот. Пришлось снова протереть себя влажным полотенцем и переодеться. Хеллен пила много воды и часто меняла повязки на ноге. Ей совершенно не хотелось терять свою ногу. Она внимательно её разглядывала и скрещивала пальцы.
"Если я по чему и скучаю, так по медицине двадцать первого века! Не думаю, что скажу это так, но антибиотики — форевер лав. Слава учёным и врачам! — размышляла Уилсон, сидя на диване. — А какие есть растения с антибактериальным эффектом? Кхм… В Канаде, кажется, распространен тысячелистник. Он в таких областях встречается и не так уж редко. Почему бы ему и на острове Оук не быть? В крайнем случае, и туя подойдёт. Они здесь есть. Они тоже обладают лечебными свойствами, вроде. Сделаю себе настойку или просто заварю и остужу отвар. Хуже-то стать не должно. Надеюсь… А кого мне послать? Все заняты. Да ещё и вопросы задаватьбудут. Не, — капитан махнула рукой. — Сама пойду, поищу. О себе любимой, надо думать самой. Кто же, если не я, спасет мне в восемнадцатом веке ногу."
На рассвете Хеллен поднялась и отправилась к шлюпке. Но её остановил Фирун.
— Кэп, вы куда? Мне вам помочь?
— Если бы мне понадобилась твоя помощь, то я бы об этом сказала, — она подмигнула ему. — Я хочу немного прогуляться по острову.
— Вы шутите, кэп? А как же ваша нога?
— Она у меня и вчера болела, а я ползала по подземелью с ловушками. И ничего! Могу же я позволить себе побыть одной. Я много ходить не собираюсь.
— Конечно, кэп! Вы знаете, я не любитель задавать лишних вопросов. Но давайте хотя бы помогу вам грести.
— Фирун, у тебя же рука! — усмехнулась она. — Сиди, давай! Стереги корабль лучше.
— Тогда, может, я помогу остальным грузить сокровища. Я без дела не привык сидеть.
— Нет. Так не пойдет. Мне квартирмейстер здоровым нужен. Если так желаешь заняться чем-то полезным, то возьми в моей каюте перья и бумагу. Принимайся за учёт уже доставленных на корабль сокровищ. И Спенсера с собой возьми, если он свободен. Пусть перепроверяет, чтобы ошибок не было. Ах, да… И возьмите двоих из людей Ланфорда с собой для подсчёта. Хотя они уже не его люди, а мои. Но так лучше будет. Чтобы